Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

 

 Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...

Aller en bas 
+72
Elianor
Poiesis
Fauvette
Virginie1215
Nat2a
Kusanagi
Pando_Kat
Léti
Nymeria
Petit Faucon
Selenh
Claire-de-plume
Cassandre
Juliette2a
Miss Bennet
Lilieärendil
Queen Margaret
J.S
valmont
Atonement
Dérinoé
MissAcacia
Aislynn
serendipity
Cébès
annehonym
Miss Jones
Ju
Ysabelle
Accalia
Eulalie12
Dulcie
MD
Framboise
L_Alex
Rosalind
esperluette
nathy's
diane
cecilou41
Lise Bennet
Meha
Fée clochette
Sealth
Mrs John Thornton
Mrs Fitzwilliam Darcy
janeforever
Miss Bell
TaguanCdL
lorelai59
clairdelune
Angealyn
clinchamps
Galy
Doddy
Améthyste
Bexounet
toxicangel
séli
Kitty
Helis
nephtis
Cécile
mimidd
Clelie
cat47
Emjy
Natacha Rostov
pemberley
Ashley
Camille Mc Avoy
Muezza
76 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 20 ... 24  Suivant
AuteurMessage
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeJeu 10 Sep 2015 - 14:02

Merci pour cette belle échappée avec Fairuz I love you

J'ai apprécié particulièrement le dernier poème que tu as cité, celui Ibn-al-Khatib, qui me touche beaucoup sunny

Du coup, tu m'as donné envie de ressortir mon "chant d'Al-Andalus" de ma bibliothèque, c'est celui-ci, en édition bilingue ; c'est là que je regrette profondément de ne pas savoir lire l'arabe Sad
Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
Ysabelle
Stardust Reveries
Ysabelle


Nombre de messages : 36560
Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident
Date d'inscription : 07/05/2010

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeJeu 10 Sep 2015 - 18:06

Ce n'est jamais trop tard Laughing . Ce livre, je l'ai vu chez Gibert Jeune. Il y a je crois plusieurs parties. Je regrette aussi de ne pas l'avoir pris. Il y a aussi les études de Henri Perès consacrés à la poésie andalouse en arabe classique.
Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29115
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeJeu 10 Sep 2015 - 18:22

Merci beaucoup pour ces jolis poèmes andalous, Ysa cheers J'aime particulièrement les trois derniers Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 150390
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 11:50

Aujourd'hui c'est à mon tour de vous présenter trois poètes que j'aime particulièrement.


Tout d'abord, une poètesse rrom née aux confins de la Pologne et de l'Ukraine : Bronislawa Wajs dite Papùsa (1908-1987)
que j'ai découvert par le roman Zoli de Colum MacCann inspiré de sa vie. Ses poèmes que je préfère parlent de la forêt, et de la nature, mais elle a aussi écrit sur les persécutions nazies et communistes.

Quelques éléments biographiques :
Spoiler:

Pour la connaître mieux, on peut aller sur ce lien.


Chant de la forêt

Ah mes forêts !
Pour rien au monde je vous échangerais
dans ce grand monde blanc
pour rien qui soit, pas même pour l’or
ou les pierres de prix ;
les pierres de prix
font de jolis feux
et de bien des gens comblent les yeux.
Mais mes montagnes de pierre
et au bord de l’eau les rochers
sont bien plus chers que ces joyaux
qui font des feux.
Dans ma forêt c’est toute la nuit
que près de la lune brillent les feux
qu’ils luisent comme ces pierres de prix
que les riches portent aux doigts.
Ah ! mes forêts bien aimées
arbres et odeur de santé,
Combien
combien d’enfants rroms avez-vous fait grandir
comme s’ils étaient vos propres petits !
Et le vent émeut l’âme comme la feuille
l’âme ne craint rien de rien.
Les enfants rroms chantent
qu’ils aient soif, qu’ils aient faim
ils se lèvent et dansent car c’est bien cela
que la forêt leur a enseigné.
Revenir en haut Aller en bas
Dérinoé
Ready for a strike!
Dérinoé


Nombre de messages : 1084
Date d'inscription : 15/10/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 13:07

@ Ysabelle:

Merci beaucoup pour cette sélection de poèmes andalous, Ysabelle. sunny

Je ne connaissais pas du tout cette tradition et j'ai beaucoup, beaucoup aimé les poèmes de Ibn Khafâdja et de Ibn Zaydûn.

Je trouve la chute du premier texte (sur les beautés de l'Andalousie) aussi mystérieuse qu'inattendue: ce qui étonne, c'est l'idée peu conventionnelle selon laquelle le paradis ne saurait s'évanouir devant les braises. Dans la tradition judéo-chrétienne court l'idée - aujourd'hui frappée au coeur même de notre culture laïque - que le feu incarnerait la passion des sentiments humains et, par extension, la folie et l'enfer, le paradis revêtant quant à lui l'apparence d'un jardin blanc, mousseux et éthéré tout à fait incompatible avec les soubresauts de nos palpitants. Mais au fond, sans savoir ce exactement ce que signifient ces deux derniers vers, je trouve qu'ils se passent de commentaire. (C'est ça, la poésie.)  

Le second petit poème (sur les retrouvailles nocturnes des amants) est absolument magnifique. Comment peut-on dire tant de choses, comme peut-on descendre si profondément dans le coeur humain, tout en demeurant suspendu la surface de quelques simples mots?

Petite question. J'ai cru comprendre que tu lis toi-même ces poèmes dans la langue originale et, le cas échéant, je voulais te demander si la métrique ressemble à celle des Français - avec pieds, césures et rimes - ou plutôt à celle des Grecs anciens - avec l'alternance des positions longues et des positions brèves?

En tous les cas, un grand merci pour le poème de Walt Whitman et cette belle découverte de la tradition andalouse arabophone, trop peu connue dans nos contrées.



***


@ Petit Faucon:

Merci beaucoup pour ce poème de Bronislawa Wajs, Petit Faucon: je t'avoue que je n'avais même jamais entendu parler de cette poétesse. Connaissant l'inclination des gens du voyage pour la traditions orale - ce qui, en un sens, les rapproche des aèdes grecs et des griots africains -, je ne savais même pas qu'il existait des auteurs roms ayant fixé leurs textes par écrit. Et c'est une chance pour nous qui, sans le support du livre et des traductions, n'aurions quasiment aucun accès à ces auteurs-là.

Le parallèle entre la richesse qui luit aux doigts des nantis et les splendeurs de la nature est à la fois très simple, très éloquent et très beau.

As-tu vu le film biographique dont parle la fiche France Culture et, si oui, qu'en as-tu pensé?
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 13:25

Merci Dérinoé, le but de cette quinzaine est aussi de nous faire découvrir d'autres horizons I love you
Et je n'ai pas vu le film sur la vie de Papusa, j'ai découvert son existence en lisant la fiche Embarassed


Voici maintenant : Mahmoud Darwich (1941-2008) poète palestinien

Fiche France Culture a écrit:

Né en 1941 près de Saint-Jean-d'Acre, Mahmoud Darwich était poète. Il était aussi palestinien. Arraché à sa terre à l'âge de 6 ans, il fut ballotté dans la tourmente politique et la guerre de libération. Porte-parole malgré lui de tout un peuple, ses premiers textes furent associés à la cause palestinienne, sans toujours y avoir été destinés. Sa poésie, adulée dans le monde arabe, chante l'exil, la guerre, la prison, l'amour.
Mahmoud Darwich n'a jamais voulu être ni héros ni victime, seulement un homme, apatride, avec ses souffrances et ses joies simples. C'est sûrement cette volonté farouche de se démarquer de toute forme de militantisme qui donne une telle force à sa poésie.
http://www.franceculture.fr/personne-mahmoud-darwich.html

Il a beaucoup écrit sur la guerre, et la douleur du déracinement.
j'ai préféré cependant un poème qui parle de poésie, il est tiré du recueil « Pourquoi as-tu laissé le cheval à sa solitude ? / Limâdhâ tarakta al-hisân wahîdan», traduit de l'arabe (Palestine) par Elias Sanbar – paru chez Actes Sud en 1996.


DISPOSITIONS POÉTIQUES

Les étoiles n’avaient qu’un rôle :
M’apprendre à lire
J’ai une langue dans le ciel
Et sur terre, j’ai une langue
Qui suis-je ? Qui suis-je ?

Je ne veux pas répondre ici
Une étoile pourrait tomber sur son image
La forêt des châtaigniers, me porter de nuit
Vers la voie lactée, et dire
Tu vas demeurer là

Le poème est en haut, et il peut
M’enseigner ce qu’il désire
Ouvrir la fenêtre par exemple
Gérer ma maison entre les légendes
Et il peut m’épouser. Un temps

Et mon père est en bas
Il porte un olivier vieux de mille ans
Qui n’est ni d’Orient, ni d’Occident
Il se reposer peut-être des conquérants
Se penche légèrement sur moi
Et me cueille des iris

Le poème s’éloigne
Il pénètre un port de marins qui aiment le vin
Ils ne reviennent jamais à une femme
Et ne gardent regrets, ni nostalgie
Pour quoi que ce soit

Je ne suis pas encore mort d’amour
Mais une mère qui voit le regard de son fils
Dans les œillets, craint qu’il ne blessent le vase
Puis elle pleure pour conjurer l’accident
Et me soustraire aux périls
Que je vive, ici là

Le poème est dans l’entre-deux
Et il peut, des seins d’une jeune fille, éclairer les nuits
D’une pomme, éclairer deux corps
Et par le cri d’un gardénia
Restituer une patrie

Le poème est entre mes mains, et il peut
Gérer les légendes par le travail manuel
Mais j’ai égaré mon âme
Lorsque j’ai trouvé le poème
Et je lui ai demandé
Qui suis-je ?
Qui suis-je ?



Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29115
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 17:48

Merci pour ces très belles découvertes, Petit Faucon ! Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 41810 J'ai une préférence pour Le Chant de la forêt, même si Dispositions Poétiques est splendide Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 150390
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 17:52

Merci Juliette !

Voici enfin un poète français :

Saint-John Perse (1887-1975)

Prix Nobel de littérature en 1960

Wiki nous apprend ceci : né le 31 mai 1887 à Pointe-à-Pitre et mort le 20 septembre 1975 à Hyères, est un poète, écrivain et diplomate français. Il a toujours écrit de la poésie. Il est connu pour être difficile d’accès, et je l’ai abordé par le biais de la chanson (une nouvelle fois), par un chanteur très peu connu dont j’avais acheté le disque en ma jeunesse …
Page wiki

L’extrait que je vous propose est tiré du très long poème intitulé Anabase :


Aux pays fréquentés sont les plus grands silences, aux pays fréquentés de criquets à midi.
Je marche, vous marchez dans un pays de hautes pentes à mélisses, où l'on met à sécher la lessive des Grands.
Nous enjambons la robe de la Reine, toute en dentelle avec deux bandes de couleur bise (ah ! que l'acide corps de femme sait tacher une robe à l'endroit de l'aisselle !)
Nous enjambons la robe de Sa fille, toute en dentelle avec deux bandes de couleur vive (ah ! que la langue du lézard sait cueillir les fourmis à l'endroit de l'aisselle !)
Et peut-être le jour ne s'écoule-t-il point qu'un même homme n'ait brûlé pour une femme et pour sa fille.
Rire savant des morts, qu'on nous pèle ces fruits !… Eh quoi ! n'est-il plus grâce au monde sous la robe sauvage ?
Il vient, de ce côté du monde, un grand mal violet sur les eaux. Le vent se lève. Vent de mer. Et la lessive repart ! comme un prêtre mis en pièces…



Il en existe une version chantée par un chanteur breton inconnu Mélaine Favennec, c'est comme ça que j'en suis venue à aimer ce poème te à lire SJ Perse, qui est parfois difficile ; vous pouvez l'écouter en entier si vous avez un accès sur Deezer
Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29115
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 18:20

Ah, Saint-John Perse ! Lui, je le connais de nom ! Razz Merci pour ce très bel extrait ! Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 474727 Ça se voit que ce qu'il écrit est assez complexe, mais j'apprécie son style ! drunken

Merci Petit Faucon Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 474727
Revenir en haut Aller en bas
Selenh
Méchante Femme Savante
Selenh


Nombre de messages : 7065
Age : 65
Localisation : Aquitaine.
Date d'inscription : 24/02/2010

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeVen 11 Sep 2015 - 22:39

Merci, merci, chères fournisseuses de poésie !
Revenir en haut Aller en bas
Dérinoé
Ready for a strike!
Dérinoé


Nombre de messages : 1084
Date d'inscription : 15/10/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeSam 12 Sep 2015 - 11:02

@ Petit Faucon:

Merci beaucoup pour ces deux nouveaux poèmes, Petit Faucon.


Citation :
Merci Dérinoé, le but de cette quinzaine est aussi de nous faire découvrir d'autres horizons I love you

Absolument, oui! Et pour ma part, grâce à vous, je vais de découverte en redécouverte depuis bientôt deux semaines.  

Je commence à me répéter mais je dois avouer encore une fois que je n'avais jamais entendu parler de Mahmoud Darwich. Merci infiniment pour cette nouvelle plongée en poésie inconnue. Le titre du recueil que tu présentes, Pourquoi as-tu laissé le cheval à sa solitude ?, vaut le détour à lui tout seul. I love you

Ce que je trouve saisissant, c'est qu'à l'instar du Chant de la Forêt de Bronislawa Wajs, ces Dispositions politiques entremêlent, aux images bucoliques de la nature, de l'enfance, de la poésie et de la langue, un sens politique aussi subtil que puissant. Dans le premier poème, les thèmes de la beauté et de la liberté portent tout naturellement, grâce à un glissement de sens sur le mot "pierre", vers l'opposition entre richesse et pauvreté, faim et satiété. Dans le second, ce sont quelques vers qui, aux innombrables vertus de la poésie, ajoutent encore la capacité de "restituer une patrie" ou d'interroger l'identité de l'auteur balloté.

J'aime l'idée de cette continuité entre intérieur et extérieur, privé et public, personnel et politiques. C'est un peu comme si chaque Homme, en son for caché, était un modèle réduit de tout ce qu'enceint le monde dans son entier, argent, patrie et guerres compris.

Et merci également pour l'extrait de Saint-John Perse, que j'ai étudié il y a quelques années déjà - notamment La Récitation à l'Eloge d'une Reine (in La Gloire des Rois, 1911) - et dont je n'ai jamais bien compris de quoi il parlait. Ce qui, à mes yeux du reste, n'est pas le moindre de ses charme.
Revenir en haut Aller en bas
Ysabelle
Stardust Reveries
Ysabelle


Nombre de messages : 36560
Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident
Date d'inscription : 07/05/2010

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeSam 12 Sep 2015 - 13:52

Dérinoé a écrit:
@ Ysabelle:

Merci beaucoup pour cette sélection de poèmes andalous, Ysabelle. sunny

Je ne connaissais pas du tout cette tradition et j'ai beaucoup, beaucoup aimé les poèmes de Ibn Khafâdja et de Ibn Zaydûn.

Je trouve la chute du premier texte (sur les beautés de l'Andalousie) aussi mystérieuse qu'inattendue: ce qui étonne, c'est l'idée peu conventionnelle selon laquelle le paradis ne saurait s'évanouir devant les braises. Dans la tradition judéo-chrétienne court l'idée - aujourd'hui frappée au coeur même de notre culture laïque - que le feu incarnerait la passion des sentiments humains et, par extension, la folie et l'enfer, le paradis revêtant quant à lui l'apparence d'un jardin blanc, mousseux et éthéré tout à fait incompatible avec les soubresauts de nos palpitants. Mais au fond, sans savoir ce exactement ce que signifient ces deux derniers vers, je trouve qu'ils se passent de commentaire. (C'est ça, la poésie.)  

Le second petit poème (sur les retrouvailles nocturnes des amants) est absolument magnifique. Comment peut-on dire tant de choses, comme peut-on descendre si profondément dans le coeur humain, tout en demeurant suspendu la surface de quelques simples mots?

Petite question. J'ai cru comprendre que tu lis toi-même ces poèmes dans la langue originale et, le cas échéant, je voulais te demander si la métrique ressemble à celle des Français - avec pieds, césures et rimes - ou plutôt à celle des Grecs anciens - avec l'alternance des positions longues et des positions brèves?

En tous les cas, un grand merci pour le poème de Walt Whitman et cette belle découverte de la tradition andalouse arabophone, trop peu connue dans nos contrées.
Contente d'avoir contribué à cette aventure et je te remercie beaucoup pour cette initiative.  Ça m'a fait un énorme plaisir. Je découvre et dégusté de la belle poésie grâce à vos riches et diverses propositions.
Concernant ta question sur la métrique dans la poésie arabe. Oui il en existe et elle est assez complexe et variée. Elle tire ses racines de la période d'El Djahilia (paganisme). Une période connue pour les célèbres mouallaquats, attribuées souvent à un groupe de bandits. En réalité des marginaux. Elle s' est enrichie des métriques grecque et latine. On en compte 16 modèles. Al Khalil est le premier à avoir fait une étude complète et ses écrits restent la source pour de nombreux chercheurs. 
Elle se compose de séquences de syllabes brèves et longues, adjointe à chaque vers. 
______________
Petit Faucon. Je suis vraiment enchantée par ta sélection de poèmes. Pour Mahmoud Darwich il ne m'est pas inconnu, au contraire, j'en suis une grande admiratrice. Je l'ai écouté déclamer sa poésie et j'ai pu également l'apprécier mise en musique et chantée par de grands chanteurs arabes. Je suis ravie que tu partages cette admiration.  Le poème que tu as choisi et magnifique! Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 41810 
Bronislawa Wajs est totalement inconnu pour moi. Le chant de la forêt à trouvé un grand écho dans mon coeur. Je l'adore. Ça me donne envie donc de mieux connaître ce poète. Pour Saint Jean Perse et son éloge.  Tout comme Dérinoé, je connais mais j'ai complètement perdu de vue. Merci de l'avoir fait remonter à la surface de mes souvenirs. Il est complexe et ne manque pas de charme,à l'instar de ces poèmes qu'on peut lire de différentes manières, sans être jamais sûrs, d'en avoir saisi le vrai sens.  La chanson, en revanche, je ne la connais pas. Je m'en vais chercher si un extrait existe.
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 14:04

Bonjour à toutes
Absente depuis début septembre je découvre aujourd’hui tous les poèmes que vous nous faites partager.
J’aime beaucoup celui de Kiki Demoulà.

Dérinoé a écrit:

Pour ce troisième jour, j'aimerais vous présenter un texte de la poétesse grecque Kikí Dimoulá

Spoiler:



Je suis touchée par la structure informelle, moi qui ai abordé la poésie avec les alexandrins,  par cette invitation  à parler et surtout par son amour évident des mots que l’on savoure comme une friandise. La traduction doit être excellente pour nous faire ressentir aussi bien ces émotions.


Je retourne quelques pages en arrière pour continuer mes découvertes. cheers
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 17:13

Je viens de lire les poèmes proposés par Léti. J’ai toujours aimé Prévert et l’ai souvent proposé à mes petits élèves, les enfants adorent c’est frais, tendre et poétique à la fois.
Léti a écrit:

Et on va commencer par un connu depuis l'enfance, un de ceux qu'on apprend souvent à l'école : il s'agit de M. Prévert.
Pourquoi est-ce que j’ai aimé et aime lire Prévert ? C’est assez simple: il est accessible à tous âges, drôle la plupart du temps, cynique parfois, émouvant souvent. Et moi, j’aime les génies accessibles et qui ont une grande palette d’émotions.

Et en plus de tout le reste, il a fait Le Roi et l'Oiseau, avec (entre autres) ce petit passage :

Au mois de mai,
La vie est une cerise
La mort est un noyau
L’amour, un cerisier



Le Roi et l’oiseau est une réussite, et offre en prime un beau message d’espoir.
Je ne me rappelais pas de ce passage, c’est la berceuse que l’oiseau chante à ses petits ?


Dans un tout autre genre, Barbara est bouleversant, et la musique de Kosma ajoute encore à l’émotion. J’en ai le cœur serré à chaque fois.



Dérinoé a écrit:

L'idée est née de ce que, pour ma part, je tends à poster sur ce fil en ne proposant que très peu de commentaires propres, livrant bien souvent le poème de manière brute et nue. Or, je me suis souvent demandée si les passants comprenaient le texte comme moi-même je l'avais compris ou si, au contraire, leur interprétation était toute autre. J'avais envie d'échanger autour de la poésie, d'apprendre à connaître les goûts (et les dégoûts), la sensibilité, l'univers tout musical d'autres Lambtoniens.

Aujourd'hui, je suis ravie d'une part de découvrir toutes vos réactions aux textes proposés et, d'autre part, de me plonger dans des poèmes inconnus - ou presque - et très différents de ceux que je lis habituellement par moi-même.



Tu as eu une riche idée  Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 846997  C’est vrai que chacun postait son petit (ou souvent trrrrès long) poème et qu’il n’y avait pas d’échanges. Or c’est quand même ce qui est le plus intéressant  Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Léti
Cat in a Magic Wood
Léti


Nombre de messages : 2015
Age : 42
Localisation : Sous le camphrier
Date d'inscription : 09/10/2014

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 18:25

Absente ce week-end, je découvre d'un coup tes trois poèmes, Petit Faucon. J'aime énormément le chant des forêts, je le trouve magnifique. Merci du partage sunny

Rosalind : j'avoue que tu me poses un peu une colle, là Embarassed Faudrait que je le revoie. Razz
En attendant, voici la chanson en question au complet :
Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 19:03

Merci Nat2A pour les poèmes que tu as postés, encore de belles découvertes.

J’ai été très touchée par La berceuse de l’oignon Nana de la cebolla, à cause du thème et du contexte bien sûr, et c’est très intéressant d’avoir le texte original à côté.

Merci aussi Leti pour la chanson. Ce ne serait donc pas la berceuse chantée par l’oiseau à ses petits (d’ailleurs de mémoire il chante très mal !) mais celle de la boîte à musique.
Revenir en haut Aller en bas
Léti
Cat in a Magic Wood
Léti


Nombre de messages : 2015
Age : 42
Localisation : Sous le camphrier
Date d'inscription : 09/10/2014

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeDim 13 Sep 2015 - 20:27

Non, Rosalind, la berceuse chantée par l'oiseau n'a pas d'intérêt littéraire particulier (me semble-t-il) :
Berceuse de l'oiseau:
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 8:51

Merci à vous toutes, je suis très contente d'avoir apporté ma petite contribution à cette quinzaine I love you

@ Ysabelle : je savais que tu connaissais Mahmoud Drawich, je suis certaine aussi que sa poésie perd à la traduction ... je pensais que tu allais le proposer, alors j'avais prévu une "roue de secours" que je n'ai finalement pas utilisée Wink

Pour Prévert et SJ Perse, que j'ai rencontré aussi à l'école, je les apprécie différemment avec les années. Il faut toujours relire les auteurs lus jeune (trop jeune ?) car souvent on revient sur sa mauvaise impression ...

@ Léti merci pour Le roi et l'oiseau vu et revu il y a des années : je l'avais en K7 video pour les enfants, mais je n'ai plus de lecteur de puis longtemps ...
Revenir en haut Aller en bas
Dérinoé
Ready for a strike!
Dérinoé


Nombre de messages : 1084
Date d'inscription : 15/10/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 9:20

@ Ysabelle:

Citation :
Contente d'avoir contribué à cette aventure et je te remercie beaucoup pour cette initiative.  Ça m'a fait un énorme plaisir. Je découvre et dégusté de la belle poésie grâce à vos riches et diverses propositions.

Encore une fois, c'est à vous que revient tout le mérite d'avoir nourri et animé les échanges avec une telle diversité de goûts, de sensibilités et de sentiments. Merci à tous, encore une fois, pour ces très beaux poèmes et ces discussions passionnantes. sunny

Citation :
Concernant ta question sur la métrique dans la poésie arabe. Oui il en existe et elle est assez complexe et variée. Elle tire ses racines de la période d'El Djahilia (paganisme). Une période connue pour les célèbres mouallaquats, attribuées souvent à un groupe de bandits. En réalité des marginaux. Elle s' est enrichie des métriques grecque et latine. On en compte 16 modèles. Al Khalil est le premier à avoir fait une étude complète et ses écrits restent la source pour de nombreux chercheurs.
Elle se compose de séquences de syllabes brèves et longues, adjointe à chaque vers.

Merci infiniment pour ton explication. Seize modèles de métrique? C'est extraordinaire. Il me semble, en te lisant, que la base commune à ces différents modèle ressemble plus à celle des Grecs - notamment eu égard aux positions longues et aux positions brèves - qu'à celle des Français. Lus à haute voix, en langue originale, les poèmes andalous que tu as proposés doivent être absolument magnifiques, même pour qui ne comprend pas un mot d'arabe.


@ Rosalind:


Citation :
Absente depuis début septembre je découvre aujourd’hui tous les poèmes que vous nous faites partager.

Bon retour parmi nous, Rosalind, et merci d'avoir pris le temps de remonter le fil pour nous faire part de ton avis sur les poèmes déjà présentés.

Citation :
J’aime beaucoup celui de Kiki Demoulà.

Je m'en réjouis d'autant plus qu'elle n'est pas encore très connue en Francophonie. Il semble, en tous cas, qu'elle ait remporté un beau succès auprès des participants de la Quinzaine.

Je suis touchée par la structure informelle, moi qui ai abordé la poésie avec les alexandrins,  par cette invitation  à parler et surtout par son amour évident des mots que l’on savoure comme une friandise.

Oui, je crois que Petit Faucon avait fait part d'un sentiment très semblable au tien, notamment sur le plaisir du vers libre.


Citation :
La traduction doit être excellente pour nous faire ressentir aussi bien ces émotions.

Très certainement! Michel Volkovitch, son traducteur attitré en France, est paradoxalement Professeur d'anglais depuis une quarantaine d'années et a publié à ce jour des dizaines de prosateurs et de poètes grecs, notamment pour la Collection Gallimard.

Entre autres distinctions, il a obtenu en 2009 la Bourse de Traduction du Prix Européen de Littérature. En cliquant ici, vous pourrez lire le très beau discours de réception qu'il a prononcé à Strasbourg lors de la remise du Prix et où il parle, avec humour, poésie et humilité, de son rapport à la langue grecque en général, et à la versification en particulier. Ses réflexions constituent elles-mêmes une forme de manifeste poétique.

Je me permets de reproduire ici un passage où il décrit son rapport aux textes de Kiki Dumoula:


Michel Volkovitch a écrit:
La traduction de la poésie ? C’est le sommet de la montagne ; c’est là que la langue est le plus concentrée, et les problèmes aussi. Traduire la poésie, c’est difficile en effet. La parole poétique nous illumine de ses images, mais en même temps, bien souvent, nous livre des messages bien obscurs. Même si la poésie grecque n’est pas terriblement hermétique, il m’arrive souvent de ne pas comprendre ce que je traduis. Le poète n’est pas toujours vivant, et quand il l’est ses gloses parfois sont plus obscures encore que le texte. Mais pas de panique ! Ne pas comprendre, c’est une habitude à prendre. Et je ne suis pas seul ! Pour traduire le grand Dimìtris Papadìtsas, mort au moment où je m’apprêtais à m’occuper de lui, j’ai interrogé les deux personnes qui connaissaient le mieux son œuvre : elles étaient presque aussi perdues que moi. C’est alors que j’ai compris : le traducteur de poésie joue d’une certaine impunité, il peut faire à peu près n’importe quoi sans qu’on ose le reprendre. C’est un réconfort certain.  

Sur l’échelle de Richter de la difficulté, je place Dimoula très haut, avec sa pensée subtile, ses formulations elliptiques, sa syntaxe acrobatique, les variations du niveau de langue et ses jeux avec les mots.

J’avais fait une première tentative en 1995. Ma relecture, quinze ans plus tard, a été un moment pénible. Verdict : peut mieux faire. J’avais été timide, académique. Il a fallu tout reprendre avec plus d’audace.

Ai-je vraiment progressé ? Je pense plutôt qu’entretemps la langue française s’est encore assouplie, enrichie, grâce au brassage des langues. On ne peut naturellement pas faire n’importe quoi, mais je crois que les langues ont intérêt à accueillir davantage l’étranger — à piquer aux langues voisines, avec modération et discernement, ce qu’elles ont de meilleur.

Tout dépend évidemment du texte à traduire. Mon auteur écrit sagement ? Ma traduction doit rester sage. Mon auteur brusque sa langue ? Je me dois de brusquer la mienne.

Mon corps-à-corps de traducteur avec les poèmes de Dimoula, je le raconte dans un texte qui suit les poèmes de Mon dernier corps.


Michel Volkovitch, Discours de réception de la Bourse de Traduction du Prix européen de la Littérature 2009, prononcé le 13 mars 2010 au Palais du Rhin, à Strasbourg, consultable dans son intégralité ici.

Citation :
Tu as eu une riche idée C’est vrai que chacun postait son petit (ou souvent trrrrès long) poème et qu’il n’y avait pas d’échanges. Or c’est quand même ce qui est le plus intéressant  Very Happy

Merci beaucoup! Oui, il est vrai qu'en matière de mots, il n'y a rien de plus intéressant que de connaître l'avis et les sentiments d'autres lecteurs, et ce d'autant plus que la poésie présente souvent un degré d'ambiguïté et de plurivocité beaucoup plus élevé que la prose elle-même. Il est étonnant de découvrir que là où l'on perçoit un plaidoyer pour la résistance politique, un autre trouve, lui, une évocation de l'absurdité de la vie, que là où s'impose à nous une complainte amoureuse, le suivant est happé par une réflexion sur les cycles invariables de la nature. C'est assez troublant, et même temps excessivement commun, de constater que, placés côte à côte devant une même image, nous voyons des motifs totalement différents.

Je me réjouis beaucoup de découvrir le ou les poème(s) que tu auras choisi(s), Rosalind.

À te lire donc.
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 10:06

Ce texte de M Volkovitch sur la traduction est très intéressant, merci de l'avoir posté !
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 14:56

Ysabelle merci pour l’extrait de Walt Whitman. Cela fait un bout de temps que j’avais l’intention de lire ce poète, mais je ne l’avais pas encore fait, malgré la sollicitation de Marylin sur la magnifique bannière du forum !  

Le poème que tu as proposé "Poets to come" est très beau, mais curieusement il m’a moins touchée que les poèmes andalous. L’échange entre les deux amants est magnifique, et en peu de mots dit l’essentiel.

Petit Faucon le Chant de la forêt de Papusza est une belle découverte. Merci pour le lien, je vais aller lire cet article.

Je fonctionne beaucoup par associations d’idées et d’images, et en lisant ce poème j’ai pensé à un portrait d’enfant. Je ne sais pas pourquoi, car le portrait est d’un peintre anglais (George Clausen 1852-1944) et ne représente sans doute pas une fillette tsigane. Mais je vous le mets quand même sous spoiler.
Spoiler:


C’est à mon tour de continuer cette quinzaine de la poésie, et le choix a été difficile, lesquels partager avec vous ?

Je commence avec un poète qui m’a toujours fascinée  Blaise Cendrars, un écrivain-poète-baroudeur à qui je dois ouvrir un topic depuis des années … en attendant voici un petit aperçu, merci wiki  

Spoiler:

Voici un poème qui m'a profondément marquée, et que j’ai écouté en boucle quand j’étais adolescente, sur un 33 tours bien rayé à force d’être passé et repassé sur un vieil électrophone. Il s’agit de La prose du Transsibérien et de la petite Jeanne de France, récit sous forme de ballade d'un voyage en train à travers la Russie.

Le leitmotiv lancinant En ce temps-là j'étais en mon adolescence / J'avais à peine seize ans et je ne me souvenais déjà plus de mon enfance...
et Blaise, dis, sommes-nous bien loin de Montmartre ?
fait écho au roulement du train
Le train tonne sur les plaques tournantes
Le train roule
Un gramophone grasseye une marche tzigane
Et le monde, comme l'horloge du quartier juif de Prague, tourne éperdument à rebours.


Le poème est très long, je vous préviens ! si vous n'avez pas envie de tout lire, vous pouvez aussi l'écouter, j'ai trouvé sur Youtube la version que j'écoutais en boucle autrefois  Very Happy et qui me remue toujours autant  Wink

Spoiler:

Texte dit par Vicky Messica
Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 17:45

Quel beau poème Rosalind ! je n'en connaissais qu'un extrait, je pense.
Cendrars aussi fait voyager, et on l'étudie souvent à l'école I love you

Merci pour le beau portrait d'enfant que tu as posté, il va bien avec le poème de Papusa ; moi la poésie m'évoque plus souvent des mélodies que des images, et je "chante" souvent les vers dans ma tête ...
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 17:51

Merci pour ton retour Petit Faucon.
Je n'avais jamais étudié Cendrars à l'école, sa découverte n'en a été que plus fulgurante  Smile  



Pour rester dans le thème des poètes-écrivains-voyageurs je voudrais vous présenter Frédéric Jacques Temple, né à Montpellier en 1921.

Cet homme passionné, attaché à sa terre natale et ouvert sur le monde entier, a été l’ami de nombreux écrivains, poètes et peintres.

Voici un poème bien ancré dans sa région du Languedoc

Parages:


Sa rencontre avec Blaise Cendrars a été décisive dans sa vocation d’écrivain, et il lui a rendu hommage avec le poème Merry go round  dont voici un extrait

Merry go round:

Si vous aimez voici un lien pour lire d’autres poèmes

Frédéric Jacques Temple
Revenir en haut Aller en bas
Selenh
Méchante Femme Savante
Selenh


Nombre de messages : 7065
Age : 65
Localisation : Aquitaine.
Date d'inscription : 24/02/2010

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeLun 14 Sep 2015 - 19:29

J'aime oui ! Merci Roz.
Revenir en haut Aller en bas
Rosalind
Ice and Fire Wanderer
Rosalind


Nombre de messages : 17039
Age : 74
Localisation : entre Rohan et Ruatha ...
Date d'inscription : 17/04/2008

Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitimeMar 15 Sep 2015 - 1:13

Selenh si tu aimes la poésie occitane sans doute connais-tu Max Rouquette

Spoiler:


 
Citation :
" Max Rouquette est né en 1908 à Argelliers, près de Montpellier, dans un paysage inoubliable et jamais oublié de bois de chênes verts sombres, de garrigues colorées, de vignes tendrement odorantes et de figuiers bibliques. Ce paysage est la clé de son écriture. Parce que c'est en ce lieu, et en ce lieu seulement, que s'est effectuée la fusion des mots et du monde.

   Max Rouquette a écrit en occitan, comme quelques autres poètes singuliers de ce siècle... Cela n'a au bout du compte aucune importance. Sinon peut-être que cette langue souterraine, d'abord goûtée aux lèvres de la première enfance pour dire les choses essentielles de la vie, puis patiemment domptée et métissée aux rencontres successives de l'âge d'homme, s'est érigée, à travers sa difficulté d'être, en matière privilégiée de l'écriture.

   Tous les textes de Max Rouquette résonnent de cette origine féconde. Ils en tirent probablement leur sève unique, et cette faculté d'éblouissement, tissée de beautés et d'angoisses, qui nous les rend communicables et si précieux. " (Philippe Gardy)

Voici deux poésies extraites du recueil Lo maucor de l'unicorn (Le tourment de la licorne)

Los mots (les mots):

Aquò es la nuòch (c'est la nuit):

Si vous voulez en savoir plus, voici un lien vers son site
Max Rouquette
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Empty
MessageSujet: Re: Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...   Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés... - Page 16 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Poèmes, poésie : partageons nos poèmes préférés...
Revenir en haut 
Page 16 sur 24Aller à la page : Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 20 ... 24  Suivant
 Sujets similaires
-
» Cahiers de poèmes, Emily Brontë
» MDLP : Poèmes, nouvelles, romans
» Poèmes et autres oeuvres de Rabindranath Tagore (auteur bengali)
» [Jeu] Poésie
» La Semaine de la Poésie aura-t-elle lieu?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Autres auteurs (divers)-
Sauter vers: