Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore... |
| | Festival littéraire VO-VF | |
|
+11Selenh Vavyala Juliette2a Ysabelle misshoneychurch clinchamps Rosalind Petit Faucon ekaterin64 esperluette serendipity 15 participants | |
Auteur | Message |
---|
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 01 Juil 2023, 14:51 | |
| Le programme 2023 est publié: Il y a déjà un certain nombre de tables rondes qui me tentent (littérature yiddish et hébraïque, Etienne Klein sur le thème de la vulgarisation scientifique, Marie Surgers, la traductrice de Becky Chambers, les éditions des femmes Antoinette Fouque,...). J'ai hâte! |
| | | Léti Cat in a Magic Wood
Nombre de messages : 1968 Age : 42 Localisation : Sous le camphrier Date d'inscription : 09/10/2014
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 01 Juil 2023, 21:07 | |
| Merci pour le lien vers le programme, Vavyala Mais oh lala, c'est déjà tout proche ! Enfin, pas tout à fait, mais quand même. Je note soigneusement les dates et j'essaierai d'en parler à temps à ma collègue traductrice qui ne connaissait pas le festival l'année dernière. Pour ma part et après un survol rapide, je suis intéressée par la traduction des classiques (même si je sais quelle réponse j'apporterais moi à la question), par la vulgarisation et par l'IA. Et l'atelier calligraphie m'aurait intéressée, dommage que ce soit uniquement pour la jeunesse ! |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12323 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Dim 02 Juil 2023, 16:25 | |
| Merci pour le programme Vavyala ! - Vavyala a écrit:
- Il y a déjà un certain nombre de tables rondes qui me tentent (...) Marie Surgers, la traductrice de Becky Chambers, les éditions des femmes Antoinette Fouque,.
- Léti a écrit:
- je suis intéressée par la traduction des classiques (même si je sais quelle réponse j'apporterais moi à la question), (...) et par l'IA.
Moi aussi - Léti a écrit:
- Et l'atelier calligraphie m'aurait intéressée, dommage que ce soit uniquement pour la jeunesse !
Peut-être que Vavyala peut te prêter son fils |
| | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 04 Juil 2023, 20:26 | |
| Super Léti si ta collègue peut découvrir ce festival! Léti et serendipity, on se croisera peut-être à certaines tables rondes (ou entre ) pour le prêt d'enfant S'il reste de la place à l'atelier calligraphie, ils t'accepteront peut-être Léti? L'année dernière, je nous avais inscrit par erreur mon fils et moi à l'atelier jeunesse pop-up (pensant qu'il fallait inscrire l'enfant et son accompagnateur pour des questions de jauge post-covid dans la salle). Je me suis retrouvée au milieu des enfants à être la seule adulte à faire des découpages et collages... |
| | | clinchamps Oshaberi Sensei
Nombre de messages : 71321 Age : 81 Localisation : Dans les bois du Fushimi Inari-taïsha Date d'inscription : 09/01/2007
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 05 Juil 2023, 00:55 | |
| |
| | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 05 Juil 2023, 18:02 | |
| En effet, j'avais passé un très bon moment! |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 28425 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 05 Juil 2023, 19:17 | |
| |
| | | Rosalind Ice and Fire Wanderer
Nombre de messages : 16709 Age : 73 Localisation : entre Rohan et Ruatha ... Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Ven 11 Aoû 2023, 18:31 | |
| Merci pour le programme Vavyala Je serai à Paris ce week-end là, et vais essayer de venir faire un tour le dimanche j'espère y rencontrer des lambtoniennes |
| | | Léti Cat in a Magic Wood
Nombre de messages : 1968 Age : 42 Localisation : Sous le camphrier Date d'inscription : 09/10/2014
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Ven 11 Aoû 2023, 20:22 | |
| Oh, quelle bonne nouvelle, Roz J'espère qu'on pourra se croiser |
| | | Rosalind Ice and Fire Wanderer
Nombre de messages : 16709 Age : 73 Localisation : entre Rohan et Ruatha ... Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Ven 18 Aoû 2023, 01:06 | |
| J'espère aussi |
| | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 21 Aoû 2023, 18:51 | |
| Super! J'espère qu'on pourra toutes se croiser!! |
| | | Rosalind Ice and Fire Wanderer
Nombre de messages : 16709 Age : 73 Localisation : entre Rohan et Ruatha ... Date d'inscription : 17/04/2008
| | | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 27 Sep 2023, 17:12 | |
| Je pense essayer de venir plutôt le dimanche. Le programme du samedi ne me branche pas assez pour que j'annule mes obligations habituelles. Mais je peux passer saluer les Lambtoniennes qui seraient sur place en fin de journée. Dimanche, j'ai noté : - 10h30-11h30 : Vulgariser la langue des sciences, par Etienne Klein - 14h-15h : Le monde intouchable de Becky Chambers - 17h30-18h30 : Peut-on déchiffrer l’IA ? A suivre... |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 28425 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 27 Sep 2023, 19:27 | |
| Beau programme, Vavyala ! |
| | | Léti Cat in a Magic Wood
Nombre de messages : 1968 Age : 42 Localisation : Sous le camphrier Date d'inscription : 09/10/2014
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 27 Sep 2023, 21:07 | |
| Merci du partage de ton programme, Vavyala De mon côté, j'hésite encore à venir, pour le samedi. La poésie italienne d'Anna Milani (12h15) pourrait m'intéresser. Et le soir, sur la retraduction des classiques (17h30). Et entre les deux...ma foi, je verrai. Pourquoi pas en profiter pour (re)visiter Gif Et dimanche, j'ai exactement le même programme que toi |
| | | clinchamps Oshaberi Sensei
Nombre de messages : 71321 Age : 81 Localisation : Dans les bois du Fushimi Inari-taïsha Date d'inscription : 09/01/2007
| | | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Jeu 28 Sep 2023, 20:24 | |
| Merci clinchamps et Juliette - Léti a écrit:
- Et dimanche, j'ai exactement le même programme que toi
On passera le dimanche ensemble a minima alors. Je suis enrhumée, je me soigne pour ne pas finir mais plutôt pour cette prochaine édition du festival. - Léti a écrit:
- De mon côté, j'hésite encore à venir, pour le samedi. La poésie italienne d'Anna Milani (12h15) pourrait m'intéresser. Et le soir, sur la retraduction des classiques (17h30). Et entre les deux...ma foi, je verrai. Pourquoi pas en profiter pour (re)visiter Gif
Si je venais le samedi, ça aurait été en partie pour ce que tu as repéré! On se tient au courant! Si tu viens le samedi, je te dis si je peux passer en fin de journée ou pas. |
| | | Rosalind Ice and Fire Wanderer
Nombre de messages : 16709 Age : 73 Localisation : entre Rohan et Ruatha ... Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Ven 29 Sep 2023, 13:18 | |
| - Vavyala a écrit:
Dimanche, j'ai noté : - 10h30-11h30 : Vulgariser la langue des sciences, par Etienne Klein - 14h-15h : Le monde intouchable de Becky Chambers - 17h30-18h30 : Peut-on déchiffrer l’IA ?
- Léti a écrit:
- dimanche, j'ai exactement le même programme que toi
Je viendrai dimanche vers 13h avec Lila et j'irai faire un tour à la conférence sur Becky Chambers dont j'ai lu deux romans Qui serait là le dimanche, à part Vavyala et Léti ? A bientôt |
| | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Dim 01 Oct 2023, 20:09 | |
| Je suis venue seulement le dimanche et cela a été une belle journée, avec la rencontre lambtonienne improvisée, les tables rondes intéressantes et la météo clémente pour un début octobre (même si le dérèglement climatique y est peut-être pour quelque chose ). Je viendrai développer ultérieurement mon ressenti sur les tables rondes suivantes : - Vulgariser la langue des sciences, avec Etienne Klein - Jeux traductifs: Traduire les noms d'oiseaux, avec Olivier Mannoni et les stagiaires de l'ETL - SF : le monde intouchable de Becky Chambers, avec Marie Surgers J'ai entrevu la fin de la table ronde sur la rentrée littéraire des romans étrangers. J'ai raté celle sur l'intelligence artificielle, avec Cédric Villani et David Chavalarias, complète un bon quart d'heure avant mon arrivée. Pour celles qui me connaissent, je ne suis pas revenue les mains vides : - 4 romans de Becky Chambers que je n'ai pas encore lus - un recueil de poèmes taïwanais ( N'aie pas de doute, de Yang Ze) - un roman de chevalerie traduit du yiddish ( Le chevalier Paris et la princesse Vienne, d'Elia Levita) |
| | | Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 11782 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 02 Oct 2023, 15:06 | |
| Merci beaucoup Vavyala pour ce compte-rendu ! je suis certaine qu'Etienne Klein était comme toujours passionnant |
| | | Rosalind Ice and Fire Wanderer
Nombre de messages : 16709 Age : 73 Localisation : entre Rohan et Ruatha ... Date d'inscription : 17/04/2008
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 02 Oct 2023, 18:33 | |
| Merci pour ton compte-rendu Vavyala Je suis allée hier à Gif, et découvert une ravissante petite ville très arborée Peu participé, j'ai seulement assisté à une partie de la conférence avec la traductrice de Becky Chambers, et réservé mon temps pour une mini rencontre lambtonienne Et craqué sur deux livres Le portrait de mariage de Maggie O'Farrel, pour l'anniversaire d'une amie Le cimetière de la mer de Aslak Nore, que je pense me garder très égoïstement |
| | | Léti Cat in a Magic Wood
Nombre de messages : 1968 Age : 42 Localisation : Sous le camphrier Date d'inscription : 09/10/2014
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 02 Oct 2023, 20:30 | |
| Merci pour vos partages, Vavyala et Rosalind C'était un réel plaisir de vous retrouver, ainsi que les autres lambtoniennes présentes. De mon côté, j'ai pu écouter : -la conférence sur l e théâtre en VO : ce n'était pas mon sujet de prédilection, j'y allais pour accompagner une collègue. J'ai été un peu déçue par la conférencière qui a fait selon moi en partie du hors-sujet et en plus, j'ai été assez peu fan des metteurs en scène dont elle a parlé (et que je ne connaissais pas). - Spoiler:
En particulier, elle en défendait un qui amène parfois des animaux sur scène (par exemple, en mettant un poussin et un chat sur scène, séparés par un plexiglas ) et qui ne semblait pas du tout comprendre où était le problème...Bref. Mais elle a aussi parlé des problèmes posés par le surtitrage dans le théâtre, c'était déjà plus dans le sujet ! Elle a évoqué plusieurs questions : déjà, comment faire pour sur-titrer "tout" ce qui se dit sans que les gens se prennent des torticolis à lire sur les écrans plutôt qu'à suivre la pièce (et en fait, pour peu que la pièce soit un peu "bavarde", c'est quasi impossible, ou en tout cas, il y a tout un travail à faire sur la concision) ; comment faire pour que les écrans s'intègrent dans la mise en scène (elle prenait l'exemple de mises en scènes où l’obscurité était importante et où les écrans gris faisaient "tâche", alors que d'autres metteurs en scène qui intègrent cet aspects dans leur mise en scène, en faisant des projections des surtitres carrément sur le mur de fond de scène, par exemple) ; et puis comment résoudre le problème des éventuelles impros impromptues pendant la pièce, alors que les surtitres sont préparés à l'avance ?
-la conférence sur la retraduction des classiques : j'étais déjà beaucoup plus dans mon domaine, et j'ai beaucoup plus apprécié mais j'aurai du mal à résumer tout ce qui s'y est dit. Je ne dis pas que j'ai appris grand chose, à part ce que je savais déjà (à savoir, se méfier des traductions anciennes, car la "philosophie de la traduction" a bien changé depuis quelques dizaines d'années), mais il y a eu plein d'exemples intéressants et "parlants", et cela m'a donné envie de me jeter sur certaines retraductions dont la parution est prévue pour bientôt -Celle sur la traduction des livres de Becky Chambers, où je suis allée avec Vavyala . Même sans avoir lu l'autrice en question, que je ne connaissais pas avant de venir, j'étais encore plus dans mon élément avec la SF La conférencière comme l'animatrice étaient passionnées par leur sujet et ont parfaitement su retranscrire cet enthousiasme. On en sortait avec l'envie de tout lire de cette autrice Par ailleurs, j'ai appris plein de choses sur les questions de genre et les problématiques de traduction depuis l'anglais, langue moins genrée que ne l'est le français. Mes regrets : ne pas avoir pu écouter la conférence sur la vulgarisation scientifique ni celle sur l'IA. Mais on ne peut pas tout faire, c'est la vie, je vais m'en remettre Pour la petite histoire, ma collègue et moi avons parlé du festival aujourd'hui au bureau et l'une autre des collègues a dit qu'elle aimerait venir l'année prochaine. Je continue donc mon œuvre de diffusion du festival ! |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 28425 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 03 Oct 2023, 18:50 | |
| Merci pour vos retours très intéressants, comme toujours !! - Vavyala a écrit:
- un recueil de poèmes taïwanais (N'aie pas de doute, de Yang Ze) - un roman de chevalerie traduit du yiddish (Le chevalier Paris et la princesse Vienne, d'Elia Levita) Ces deux ouvrages m'intriguent |
| | | Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 11782 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 04 Oct 2023, 13:12 | |
| Merci de ces compte-rendus Léti et Rosalind |
| | | Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4432 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 04 Oct 2023, 17:42 | |
| - Petit Faucon a écrit:
- Merci beaucoup Vavyala pour ce compte-rendu ! je suis certaine qu'Etienne Klein était comme toujours passionnant
Etienne Klein était en effet passionnant à écouter ! Il semble s’être posé beaucoup de questions (plus que moi ! ) sur la science, son histoire et sa diffusion, en rapport avec l’évolution de la société. - Rosalind a écrit:
- Et craqué sur deux livres
Le portrait de mariage de Maggie O'Farrel, pour l'anniversaire d'une amie
Le cimetière de la mer de Aslak Nore, que je pense me garder très égoïstement Intéressée par ton retour sur ces deux romans, a minima, celui pour toi @ Léti: Merci pour ton retour sur les conférences du samedi ! As-tu des exemples d’évolution de la « philosophie » de la traduction, des phrases traduites d’une certaine façon à une époque et qui ne seraient plus retraduites de la même façon de nos jours ? Je suis intéressée ! Je plussoie ton retour sur Becky Chambers ! J’espère que tu essaieras de la lire. Je vais essayer de lui ouvrir un topic prochainement, j’ai aimé ma dernière relecture et ayant acheté plusieurs de ses derniers romans, j’aurai de quoi alimenter le topic !! Super que ton expérience donne envie à d'autres de venir ! - Juliette2a a écrit:
- Vavyala a écrit:
- un recueil de poèmes taïwanais (N'aie pas de doute, de Yang Ze) - un roman de chevalerie traduit du yiddish (Le chevalier Paris et la princesse Vienne, d'Elia Levita) Ces deux ouvrages m'intriguent Je te ferai un retour sur ce topic ! Je suis en train de lire le recueil de poèmes taïwanais. J’aime beaucoup le rythme. Pour le roman de chevalerie, j’ai craqué sur l’édition ! Et la quatrième de couverture donne envie : - Citation :
- Adaptation d’un roman écrit en provençal au début du XVe siècle, Le Chevalier Paris et la Princesse Vienne, relate, en vers, une histoire d’amour impossible entre un chevalier et une princesse. Elia Levita (1469-1549) fait partager la littérature chevaleresque à ses contemporains juifs dans leur langue, le yiddish. Le roman de chevalerie, chrétien par essence, se trouve alors imprégné de pratiques et croyances juives. Elia Levita s’amuse aussi à créer un monde ni juif, ni chrétien, ni musulman, mais les trois à la fois comme si ces distinctions n’avaient aucune importance.
Arnaud Bikard a réussi la prouesse de traduire cette magnifique passion amoureuse en alexandrins. Comme promis, des résumés de certaines des tables rondes auxquelles j’ai assisté : Vulgariser la langue des sciences, avec Etienne KleinCela va être difficile de résumer en quelques lignes une intervention riche d’idées d’1h pour laquelle j’ai rempli 5 pages de prises de notes !! Dans les grandes lignes, il souhaiterait que le savoir scientifique soit disponible au plus grand nombre. Comme les notions de physique vont à l’encontre du sens commun, cela nécessite un développement pour expliquer comment la connaissance a été acquise et traduire les équations de la physique. Celles-ci sont un langage synthétique en lui-même, la force des mathématiques étant de décrire le réel, à un point tel que si une théorie est valide, un objet est découvert par les calculs avant d’être identifié par des instruments de mesure. Le livre lui semble le meilleur support pour partager ses connaissances (par rapport aux conférences, à la radio ou pire le support vidéo). Le livre, objet littéraire, doit avoir une qualité de récit, ce qui permet comme effet de bord une vulgarisation plus agréable pour le lecteur grand public. Il déplore les effets de bord du web et la télé avec la grande place donnée aux commentaires, alors que certains acquis scientifiques ne sont plus à commenter. Il a abordé : - le mot « temps », mot fourre-tout, - les biais cognitifs pré-existants amplifiés par les algorithmes (ce qui me fait regretter d’avoir raté la dernière table ronde qui aurait fait un pont parfait avec cette notion ) - et la technologie/technique qui éloigne de la science. Traduire l’injure, avec Olivier Mannoni et les stagiaires de l’ETLJe me suis retrouvée par hasard à cet atelier, ayant suivi une Lambtonienne arrivée sur site qui souhaitait s’y rendre ! Cela a été l’occasion aussi de revoir par hasard une camarade de tai chi qui s’est installée derrière nous pour y assister et revoir une de ses anciennes élèves, maintenant traductrice. C’est la première fois que j’assistais à un jeu traductif et j’ai beaucoup aimé ! Des insultes (gentilles) nous étaient données dans une langue, avec la traduction littérale des mots et le sens imagé attendu. Le public devait proposer une traduction en français fidèle au sens, tout en reprenant le champ lexical des images et la rythmique des mots. Mon cerveau n’est pas (encore) assez vif et exercé pour faire des propositions, mais c’était amusant d’entendre les noms d’oiseaux fuser dans la salle et avoir en parallèle des conseils techniques. L’univers de Becky Chambers, avec Marie Surgers, sa traductriceAprès une présentation de la traductrice et de l’œuvre littéraire de Becky Chambers, les écueils de la traduction de ses romans ont été abordés : - celui de la traduction de personnages non genrés de l’anglais au français (comme présenté par Léti), les différents pronoms existants en français (iel, ol, lea, ellui,…) et en anglais (them, xyr,…) - celui de la traduction d’un personnage pluriel (individu extraterrestre contaminé par un virus décuplant ses fonctions de calculs dans l’espace-temps et considéré depuis comme une paire) Ces romans sont classés dans la mouvance « hope punk », sous-branche de la science-fiction, mais avec des idées plus optimistes ou bienveillantes sur le monde. Ce n’est pas un genre « bisounours », les personnages peuvent traverser des vicissitudes plus ou moins traumatisantes durant leur parcours, mais la résilience et le combat pour s’en sortir restent les idées prédominantes. Marie Surgers a défendu la SF comme littérature de genre, littérature d’idées qui questionne le monde par des expériences de pensées, avec l’exemple d’Ursula Le Guin, dans La main gauche de la nuit, où certains personnages sont asexués sauf 5 jours par mois où ils ont un sexe aléatoire et peuvent procréer/enfanter. Que se passe-t-il dans la société quand on enlève le genre ? Elle a parlé de l’évolution de la langue française : - perte de l’accord du participe passé quand le COD est placé avant l’auxiliaire avoir - « après que je suis allé » qui devient « après que je sois allé » (pour copier « avant que je sois allé ») - Glissement de "hui" --> "aujourd’hui" --> "au jour d’aujourd’hui" Avec du recul, le programme du samedi m’aurait intéressée, j’espère qu’il y aura des enregistrements audio accessibles ultérieurement !!
Dernière édition par Vavyala le Mer 04 Oct 2023, 19:45, édité 1 fois |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF | |
| |
| | | | Festival littéraire VO-VF | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|