Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -20%
Drone Dji DJI Mini 4K (EU)
Voir le deal
239 €

 

 Jhumpa Lahiri (1967).

Aller en bas 
+2
Ysabelle
serendipity
6 participants
AuteurMessage
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeLun 29 Fév 2016 - 20:31

J'ouvre un topic à cette écrivaine née à Londres, enseignante aux USA et qui vit aujourd'hui en Italie.

Jhumpa Lahiri a commencé sa carrière littéraire aux Etats-Unis où elle a publié des romans et recueils de nouvelles qui ont tous rafflé une quantité impressionnante de prix (dont le Pulitzer) ; elle vient de tout remettre en question en décidant d'écrire dorénavant en italien, sa nouvelle langue d'adoption (Acte Sud vient de publier son premier livre écrit dans cette langue "En d'Autres Mots").

J'ai lu récemment son recueil de nouvelles "Unaccustomed Earth" ("Sur une Terre Etrangère" publié en 2008) et j'ai adoré, j'ai même pris une claque en le refermant Jhumpa Lahiri (1967). 553975 je ne voudrais pas employer des termes trop forts, je dois encore prendre du recul par rapport à cette lecture, mais c'est clairement un coup de coeur et je n'en resterai pas là avec cet auteur, c'est une chose certaine Very Happy


4è de couverture a écrit:
Couronnée par le prix Pulitzer pour son premier livre, L'Interprète des maladies, où elle évoquait le parcours chaotique d'expatriés indiens en Angleterre et aux Etats-Unis, Jhumpa Lahiri choisit de s'attacher cette fois aux pas de leurs enfants.

Sur une terre étrangère dessine le portrait sensible de la deuxième génération de migrants - la sienne -, nourrie de deux cultures, soumise à des attentes contradictoires et en quête d'un monde perdu. Exil, solitude, crise d'identité

Jhumpa Lahiri accomplit le prodige de donner une portée universelle aux blessures les plus secrètes des protagonistes de ses nouvelles.

Porté par une écriture aussi classique que singulière, Sur une terre étrangère donne à entendre la voix d'un très grand écrivain.

Je ne sais pas trop pour quelle raison son écriture est qualifiée de singulière dans la présentation de l'éditeur, je n'ai pas eu ce sentiment scratch mais j'ai beaucoup aimé son style fluide et accessible en anglais Jhumpa Lahiri (1967). 150390


Dernière édition par serendipity le Lun 29 Fév 2016 - 21:25, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Ysabelle
Stardust Reveries
Ysabelle


Nombre de messages : 36576
Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident
Date d'inscription : 07/05/2010

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeLun 29 Fév 2016 - 21:02

serendipity a écrit:
J'ouvre un topic à cette écrivaine née à Londres, enseignante aux USA et qui vit aujourd'hui en Italie.

Plus représentant de la diversité, il ne devrait pas y en avoir pléthore Laughing

J'ai fait une petite viste sur Internet quetsion d'en savoir un peu plus et on voyant le titre Un nom pour un autre, j'ai tilté car cela me disait bien quelque chose.scratch Après recherche, j'ai découvert qu'il a été adapté. Mais bon sang, mais c'est bien sur!!! J'ai vu non pas tout le film, mais un bout de film chez des amis. Comme je n'aime pas ce qui reste inachevé et que j'avais envie de savoir comment se termine l'histoire de Gogol, je m'étais promis de le finir un jour. Je n'ai pas encore tenu ma promesse, malheureusement.Embarassed
C'est très intéressant. Des nouvelles, ça se lit plus vite? Donc, je lirai bien un jour, une ou deux et notamment Un nom pour un autre. Quand? scratch That the question Very Happy

Chère amie, tu n'es pas l'amie de mon compte bancaire lol!
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeLun 29 Fév 2016 - 21:14

Peut-être que ta médiathèque locale les a achetés Ysabelle Jhumpa Lahiri (1967). 398755

Ysabelle a écrit:
serendipity a écrit:
J'ouvre un topic à cette écrivaine née à Londres, enseignante aux USA et qui vit aujourd'hui en Italie.

Plus représentant de la diversité, il ne devrait pas y en avoir pléthore  Laughing  

J'ai oublié de dire que ses parents sont bengalis Very Happy

"Un nom pour un autre" est un roman à part entière et a d'excellentes critiques Very Happy je suis tentée par le film également mais si je me laisse tenter, je ne lirai pas le livre fainéante que je suis  lol!

Les recueils de nouvelles sont "L'Interprète des maladies" et "Sur une terre étrangère". Ces nouvelles sont assez longues, un peu comme chez Alice Munro, ça laisse le temps de raconter une histoire et de s'intéresser aux personnages et à leur complexité Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Ysabelle
Stardust Reveries
Ysabelle


Nombre de messages : 36576
Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident
Date d'inscription : 07/05/2010

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeLun 29 Fév 2016 - 21:30

Argh! Moi qui m'était dit que j'allais caler ça entre deux lectures. scratch Voila bien que se compliquent les choses. confused
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12006
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeMar 1 Mar 2016 - 15:24

Merci serendipity, je me doutais que tu allais ouvrir ce topic Jhumpa Lahiri (1967). 846997 

Je me note cette écrivaine, qui a l'air très intéressante, et je rejoins Ysabelle sur la prodigalité à laquelle tu nous pousses Wink  !!
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeDim 22 Nov 2020 - 17:56

Ysabelle a écrit:
J'ai fait une petite visite sur Internet question d'en savoir un peu plus et on voyant le titre Un nom pour un autre, j'ai tilté car cela me disait bien quelque chose.scratch Après recherche, j'ai découvert qu'il a été adapté. Mais bon sang, mais c'est bien sur!!! J'ai vu non pas tout le film, mais un bout de film chez des amis. Comme je n'aime pas ce qui reste inachevé et que j'avais envie de savoir comment se termine l'histoire de Gogol, je m'étais promis de le finir un jour. Je n'ai pas encore tenu ma promesse, malheureusement.Embarassed 

C'est que l'histoire ne t'avait certainement pas accrochée Ysabelle Wink
serendipity a écrit:

"Un nom pour un autre" est un roman à part entière et a d'excellentes critiques Very Happy je suis tentée par le film également mais si je me laisse tenter, je ne lirai pas le livre fainéante que je suis  lol!

J'ai été très sage et j'ai attendu 4 ans pour voir le film ... juste après avoir lu le roman Very Happy

J'ai beaucoup aimé, avec une préférence pour le roman naturellement... mais le film, réalisé par Mira Nair (qui a décliné le 5ème Harry Potter pour se consacrer au projet), ne démérite pas. J'ai vu dans les bonus que Jhumpa Lahiri et des membres de sa famille y font une apparition ce qui est un clin d'oeil très sympa Jhumpa Lahiri (1967). 150390

Une fois de plus, j'ai adoré l'écriture de Jhumpa Lahiri mais j'avoue que plus j'avançais dans ma lecture, plus je me demandais comment ce roman avait pu être adapté à l'écran scratch  il est question du rapport à son prénom, celui que les parents choisissent pour leur fils Gogol (le roman explique que les familles indiennes choisissent deux prénoms pour leurs enfants, un qui est réservé au cercle familial et un plus formel qui est réservé au reste du monde), mais plus largement il est question d'identité (Gogol/Nikhil nait d'une famille indienne récemment installée dans la région de Boston), des liens familiaux, de la manière dont on construit son destin.
Cette histoire ne parlera pas seulement aux personnes partagées entre deux cultures, car ce sont des thèmes universels.

Je me suis surtout demandé comment Jhumpa Lahiri allait terminer son roman car il débute en 1967 (année de naissance de Gogol/Nikhil mais aussi de l'autrice) et, quand on arrive à 2000, il ne reste qu'un chapitre  scratch Sachant que le roman avait été publié en 2003 et que Gogol vit à New York (je ne spoile pas Wink ), je me demandais si les événements de 2001 allaient être intégrés dans l'histoire...

C'est un roman très touchant
Spoiler:
et j'ai trouvé que l'adaptation de Mira Nair était fidèle tout en ajoutant quelques scènes qui n'étaient pas présentes dans le roman mais qui confèrent une nouvelle force à l'histoire
Spoiler:
.

Le roman et le film laissent également entrevoir quelques aspects de la culture indienne, comme la cérémonie de présentation au monde d'un nouveau né, qui intervient quand on commence à donner des aliments solides à l'enfant et au cours de laquelle on lui présente une assiette où sont disposés 3 éléments : un morceau de terre, un billet de banque et un stylo. Selon ce que l'enfant attrape en premier, cela symboliserait sa future profession Wink 

Ma prochaine lecture de Jhumpa Lahiri sera probablement son essai consacré aux couvertures de livres Il vestito dei libri / The Clothing of Books (non traduit en français No ). J'ai bien aimé son premier essai In altre parole sur lequel j'ai un peu peiné, mon niveau en italien n'étant pas suffisant, mais elle a fait l'effort de l'écrire en italien alors cela valait l'effort de lire directement son texte dans la langue d'origine (depuis, il a été traduit en français, avec le titre En d'autres termes).
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12006
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeLun 23 Nov 2020 - 17:02

Merci pour ce retour très détaillé sur ce roman, serendipity sunny

Je note le titre pour une lecture dépaysante et néanmoins universelle sunny
Revenir en haut Aller en bas
Vavyala
Wood Full Of Song
Vavyala


Nombre de messages : 4637
Age : 40
Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent
Date d'inscription : 27/08/2018

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeMar 24 Nov 2020 - 12:29

Merci serendipity pour la présentation de l'autrice il y a quelques années et ton retour sur le roman et son adaptation! sunny
Je trouve ça génial que Mira Nair ait préféré décliner le blockbuster Harry Potter pour réaliser une adaptation plus personnelle. sunny

Petit Faucon a écrit:
Je note le titre pour une lecture dépaysante et néanmoins universelle sunny

Jhumpa Lahiri (1967). 999779
Je me le note aussi! sunny
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeMar 24 Nov 2020 - 13:30

Vavyala a écrit:
Je trouve ça génial que Mira Nair ait préféré décliner le blockbuster Harry Potter pour réaliser une adaptation plus personnelle. sunny

C'est tout à fait cela, j'ai visionné une interview de la réalisatrice qui figurait dans les bonus du DVD, elle y explique le contexte de ce projet de la manière suivante : suite à un deuil dans son entourage, elle se retrouve par hasard à lire le roman de Jhumpa Lahiri lors d'un vol long courrier. Le roman lui a fait grande impression, il a fait écho d'une certaine manière à ce qu'elle vivait et elle a décidé de l'adapter pour le cinéma Very Happy 

J'ai très envie de me pencher plus encore sur l'oeuvre de cette réalisatrice, dont j'ai vu les adaptations des romans Vanity Fair et, très récemment, A Suitable Boy sunny
Revenir en haut Aller en bas
Dulcie
Romancière anglaise
Dulcie


Nombre de messages : 1613
Date d'inscription : 19/12/2009

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2022 - 16:49

(Du topic "Que lisez-vous")

Dulcie a écrit:
Où je suis de Jhumpa Lahiri : court roman en brefs chapitres où une femme d'environ 45 ans se raconte par l'entremise des lieux qu'elle fréquente. Pas mal, typiquement le genre d'ouvrage qui ennuiera certains et touchera d'autres. Pour ma part j'ai trouvé ça plutôt agréable à lire mais s'oubliera vite sûrement

serendipity a écrit:
J'aime énormément Jhumpa Lahiri, je lui ai d'ailleurs ouvert un topic

Je n'ai pas encore lu ce livre, mais il m'intéresse car c'est le premier roman entièrement écrit en italien, langue que J. Lahiri a étudiée une fois adulte et qu'elle a désormais choisie pour poursuivre sa carrière. J'ai hâte de voir comment le changement de langue influence son oeuvre Very Happy

J'ai lu son premier livre en italien (In altre parole) qui est un recueil de textes dans lequel elle parle de son approche vers la langue italienne (qui a débouché vers une installation à Rome), il m'avait beaucoup plu. J'en ai rapidement parlé dans le topic de l'autrice  Wink

En effet serendipity, j'avais lu sur la 4e de couverture à propos de l'italien, ce qui est toujours impressionnant. D'ailleurs j'y ai pensé lors de ma lecture, me demandant si le style beau, réfléchi mais assez simple était une conséquence de cela, voulue ou pas. Cependant je ne peux pas savoir car j'ai lu en français (dommage mais je n'ai aucune notion d'italien) et je ne connais pas les autres livres de Lahiri.
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2022 - 16:59

Pour avoir lu ses romans/nouvelles en anglais, puis un essai en italien (et des extraits de Là où je me trouve), j'ai vraiment l'impression qu'il s'agit d'une toute autre écrivaine.

Son style en italien est en effet beaucoup plus simple, presque épuré (c'est le souvenir que j'en garde en tout cas). Pour l'instant cela me donne une impression de distanciation qui me touche moins que ses écrits en anglais. Mais je compte bien continuer à la suivre Very Happy

Je sais qu'elle a également traduit des nouvelles italiennes en anglais et contribue à faire office de passeuse entre ces deux cultures Wink

C'était ta première rencontre avec son oeuvre Dulcie ?
Revenir en haut Aller en bas
Dulcie
Romancière anglaise
Dulcie


Nombre de messages : 1613
Date d'inscription : 19/12/2009

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2022 - 17:04

Oui, je ne connaissais pas du tout l'oeuvre de Lahiri ni même l'auteure mais le résumé de "Où je suis" m'avait attirée Wink

Ah c'est intéressant ce que tu dis sur la différence de style. Et en effet j'ai ressenti cette distanciation (même si je crois que c'est aussi en lien avec le caractère de la protagoniste).
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeVen 10 Mar 2023 - 9:42

Dulcie a écrit:
Où je suis de Jhumpa Lahiri : court roman en brefs chapitres où une femme d'environ 45 ans se raconte par l'entremise des lieux qu'elle fréquente. Pas mal, typiquement le genre d'ouvrage qui ennuiera certains et touchera d'autres. Pour ma part j'ai trouvé ça plutôt agréable à lire mais s'oubliera vite sûrement

J'ai terminé "Dove mi trovo" ("Où je suis"), une lecture au long cours étant donné que mon niveau en italien n'est pas suffisant pour le lire totalement en autonomie. J'ai donc lu la version originale, avec la traduction française à proximité pour m'aider sur les passages plus difficiles.

J'ai beaucoup aimé cette lecture. Tout d'abord, la structure du roman en courts chapitres facilite grandement la lecture en VO.

Et je me félicite d'avoir patienté et de ne pas avoir lu seulement la traduction. Elle contient un certain nombre d'erreurs, dont certaines ne sont pas mineures  No  C'est  vraiment regrettable, j'ai eu l'impression que la traduction avait été bâclée et l'édition peu rigoureuse.

Pour en revenir au livre, et à ton retour ci-dessus Dulcie, je pense que sa lecture est d'autant plus appréciable quand on connait un peu la trajectoire personnelle de l'autrice (qui partage désormais son temps entre Rome et les Etats-Unis). J'ai eu la chance, cette semaine, de participer à une rencontre avec elle dans une librairie parisienne, un moment absolument fabuleux (elle venait présenter son dernier recueil de nouvelles "Racconti Romani", dont je reparlerai ici un jour étant donné que je l'ai acheté).

Cette rencontre me fait d'ailleurs totalement réviser mon avis ci-dessous :

Citation :
Pour avoir lu ses romans/nouvelles en anglais, puis un essai en italien (et des extraits de Là où je me trouve), j'ai vraiment l'impression qu'il s'agit d'une toute autre écrivaine.

Son style en italien est en effet beaucoup plus simple, presque épuré (c'est le souvenir que j'en garde en tout cas). Pour l'instant cela me donne une impression de distanciation qui me touche moins que ses écrits en anglais. Mais je compte bien continuer à la suivre.

A la réflexion, c'est peut-être car ses écrits en italien étaient jusqu'à présents plus solitaires (des essais, ce roman qui met en scène une femme à distance des autres) alors que ses écrits en anglais relataient plutôt des histoires de familles, d'amis etc.

Pour vous donner une idée du style en italien de Jhumpa Lahiri, voici un extrait de l'avant dernier chapitre Da nessuna parte que j'ai trouvé très beau, et en même temps qui montre la difficulté de traduction en raison des sonorités qui le constituent (cette série de mots avec le "s" privatif de début) :

Citation :
Esiste un posto dove non siamo di passaggio ?
Disorientata, persa, sbalestrata, sballata, sbandata, scombussolata, smarrita, spaesata, spiantata, straniera : in questa parentela di termini mi ritrovo. Ecco la dimora, le parole che mi mettono al mondo.

Et voici ce que cela donne en VF (De nulle part) :

Citation :
Existe-t-il un endroit où nous ne soyons pas de passage ? Désorientée, perdue, paumée, dépassée, vagabonde, déboussolée, égarée, dépaysée, sans abri, mal à l'aise : je me retrouve dans cette famille lexicale. Telle est la maison, tels sont les mots qui me mettent au monde.

J'ai trouvé ce passage magnifique (et il aurait d'ailleurs fort bien pu clore le livre à mon humble avis, alors que le dernier chapitre a pour moi légèrement affaibli la portée de ce passage).
Revenir en haut Aller en bas
Dulcie
Romancière anglaise
Dulcie


Nombre de messages : 1613
Date d'inscription : 19/12/2009

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeVen 10 Mar 2023 - 12:13

Merci pour ton avis et tes précisions, serendipity Smile Et bravo d'avoir lu en italien☀

Effectivement dommage pour les défauts de traduction Neutral

Et c'est chouette d'avoir pu la rencontrer et l'écouter Very Happy

Je trouve intéressant ton éventuel changement d'avis sur la non différence de style littéraire entre les 2 langues, je veux dire le fait que tu te sois aperçue que c'est davantage la différence entre histoire à personnage solitaire/essai introspectif ou des histoires avec plus de monde.
Revenir en haut Aller en bas
Vavyala
Wood Full Of Song
Vavyala


Nombre de messages : 4637
Age : 40
Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent
Date d'inscription : 27/08/2018

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeVen 17 Mar 2023 - 20:20

Je n'avais pas fait le lien entre cette lecture que tu viens de conclure et la présentation alléchante que tu en avais faite sur le topic Que lisez-vous en ce moment  Jhumpa Lahiri (1967). 1f605  Jhumpa Lahiri (1967). 673712

serendipity a écrit:
J'ai entamé Dove mi trovo de Jhumpa Lahiri (Où je suis) I love you

En voici le pitch éditeur :

Citation :
Effarement et exubérance, enracinement et étrangeté : dans ce nouveau roman, Jhumpa Lahiri pousse l’exploration des thèmes qui sont les siens à leur limite. La femme qui se tient au centre de l’histoire est professeur, elle a quarante ans et pas d’enfants. Elle oscille entre immobilité et mouvement, entre besoin d’appartenance et refus de nouer des liens. La ville italienne qu’elle habite, et qui l’enchante, est sa confidente : les trottoirs autour de chez elle, les parcs, les ponts, les piazzas, les rues, les boutiques, les cafés, la piscine dans laquelle elle se fond, la station de métro qui l’emmène toujours plus loin, et quelquefois chez sa mère, murée dans une solitude sans remède depuis la mort de son mari. Elle a des amies femmes, des amis hommes, et puis il y a « lui », une ombre qui la réconforte et la trouble tout à la fois. Mais en l’espace d’une année, au fil des saisons, une transformation se produit. Et un jour, à la plage, submergée et comblée par la chaleur vitale du soleil, la femme s’éveille et renaît.

Roman spectral et délicat, le premier de son auteur à avoir été écrit en italien, «Où je suis brûle» du désir de passer les frontières et de forger une nouvelle langue littéraire.

Je note que ton avis est positif, je me le note sur ma LAL. sunny
Dommage que je ne comprenne pas l'italien, les sonorités du passages sont belles même si la traduction m'est essentielle. lol!

Je suis très contente pour toi que tu aies eu l'occasion de la rencontrer dans une rencontre organisée dans une librairie sur Paris. cheers Cela doit être magique de voir un écrivain que l'on apprécie. sunny
Du coup, on attend ton retour sur le topic pour son recueil de nouvelles. sunny As-tu pu avoir une dédicace?
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeMar 21 Mar 2023 - 10:53

Merci pour ton retour Vavyala et en effet, je me suis dispersée et je n'avais pas fait le lien non plus Embarassed  je passe en coups de vent actuellement Wink

En effet, je suis rentrée de la rencontre avec Jhumpa Lahiri avec deux livres dédicacés Very Happy

Dont I vestiti dei libri, un essai consacré aux couvertures de livres qui me faisait de l'oeil depuis longtemps (malheureusement non traduit en français donc il va falloir prendre mon courage à deux mains lol! )

Pour découvrir l'oeuvre de JL je ne recommande pas Où je suise", qui n'est pas son meilleur (et j'ai un gros bémol sur la traduction). Je conseille plutôt ses recueils de nouvelles (Interpreter of Maladies* ou Unaccustomed Earth**) ou si tu préfères un roman, The Namesake*** (désolée je n'ai pas le temps de rechercher les titres français, mais cela se trouve facilement). La traduction était certainement plus soignée car l'autrice était alors auréolée de son prix Pulitzer.

Edit :
* L'interprète des maladies
** En terre étrangère
*** Un nom pour un autre
Revenir en haut Aller en bas
Vavyala
Wood Full Of Song
Vavyala


Nombre de messages : 4637
Age : 40
Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent
Date d'inscription : 27/08/2018

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeJeu 23 Mar 2023 - 20:04

serendipity a écrit:
Je conseille plutôt ses recueils de nouvelles (Interpreter of Maladies* ou Unaccustomed Earth**) ou si tu préfères un roman, The Namesake*** (désolée je n'ai pas le temps de rechercher les titres français, mais cela se trouve facilement). La traduction était certainement plus soignée car l'autrice était alors auréolée de son prix Pulitzer.

Edit :
* L'interprète des maladies
** En terre étrangère
*** Un nom pour un autre

Merci pour les recommandations! Jhumpa Lahiri (1967). 567661
Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29122
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitimeVen 24 Mar 2023 - 18:18

Merci pour cette présentation alléchante, Serendipity ! cheers Et je suis ravie que tu aies pu rencontrer Jhumpa Lahiri, ce devait être un beau moment de partage I love you
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Jhumpa Lahiri (1967). Empty
MessageSujet: Re: Jhumpa Lahiri (1967).   Jhumpa Lahiri (1967). Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Jhumpa Lahiri (1967).
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» The Taming of the shrew (version Franco Zeffirelli 1967)
» Loin de la foule déchaînée - Far from the Madding Crowd - Adaptation de 1967 avec Julie Christie

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Auteurs anglo-saxons divers (XXème et XXIème siècles)-
Sauter vers: