Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G ...
Voir le deal
599 €

 

 La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 15:43

Resmiranda a écrit:
Je suis vraiment dégoutée No

Il y a peu de temps, j'ai trouvé dans une bourse aux livres un exemplaire de "La filleule du docteur March"; par Louisa May Alcott, titre dont j'ignorais l'existence. C'est un petit livre de quelques 200 pages, qui se lit rapidement et à l'histoire, disons gentillette.
Je vais farfouiller sur internet pour connaitre le titre anglais, et par recoupement avec la première phrase de textes en lignes, je tombe sur "An old-fashioned girl";, titre bien loin de la traduction mais à ce stade là rien ne me choque, on a vu pire comme changement. Sauf que je parcoure rapidement la premier chapitre en anglais et me rends compte, qu'en plus d'avoir supprimer quelques paragraphes, la traduction compte pas mal d'invention, dont le supposé lien entre l'héroïne et la famille March affraid Dans la version originale pas une seule mention de la famille March, j'ai parcouru rapidement l'ensemble du livre en anglais, et je suis allée de surprises en surprises! Il y a même une partie de chapitre en plein milieu du roman qui est carrément inventé par la traductrice pour justifier son titre !! Je vous passe les changements de prénom de l'héroïne de Polly à Lizbeth Suspect et sur la suppression de 5 chapitres entiers et du développement de 4 personnages ainsi que différents dialogues et autres passages. Plus les insertions personnelles de la traductrice, je ne comprends vraiment pas comment elle a pu associer le nom de Louisa May Alcott pour un travail aussi abominable. Je n'avais jamais vu ça Evil or Very Mad Je sais bien que les livres pour enfants font souvent l'objet de coupe mais là ça dépasse tout (en plus sans aucune mention nul part !).

Bon je suis quitte à le relire en anglais, mais ce sera comme ci je lisais un autre roman Rolling Eyes

lady Clare a écrit:
Resmiranda, c'est quelle maison d'édition qui fait ça??? affraid

josephinemarch a écrit:
J'ai aussi cet abominable petit livre... La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_eek Moi aussi, quand j'ai découvert la vérité, j'ai été franchement choquée.
Pour la maison d'édition, il s'agit d'Hachette (mon édition date de 1956).

anne shirley a écrit:
C'est vraiment n'importe quoi... Je me demande comment une traductrice peut se permettre de faire ça...
J'ai vraiment l'impression qu'on prend pas mal de libertés avec les oeuvres de Louisa May Alcott, déjà avec cette version des Quatres filles du Dr March dont la fin a été changée et qui a traumatisé nombre de lecteurs...

Resmiranda a écrit:
josephinemarch a écrit:
J'ai aussi cet abominable petit livre... La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_eek Moi aussi, quand j'ai découvert la vérité, j'ai été franchement choquée.
Pour la maison d'édition, il s'agit d'Hachette (mon édition date de 1956).

C'est également celle que j'ai. Je ne pense pas que le livre a fait l'objet d'une nouvelle parution depuis.

Camille Mc Avoy a écrit:
A la décharge de l'auteur, je crois qu'il était monnaie courante "il y a longtemps" de pouvoir faire a peu près ce qu'on voulait d'un livre. C'est encore le cas aujourd'hui dans les traductions de romans dans les pays de droit anglo-saxon ( USA et peut etre GB) si l'écrivain ne fait pas établir dans son contrat qu'il est propriétaire moral de ses écrits internationalement, les autres pays peuvent changer des choses. Or ce genre de contrat coute tres cher, un petit écrivain qui débute a beaucoup de chances de se faire avoir s'il est traduit ( surtout par sa maison d'édition d'origine!)
Revenir en haut Aller en bas
Camomille
Romancière anglaise



Nombre de messages : 2502
Age : 45
Date d'inscription : 27/07/2013

La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: Re: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitimeLun 29 Juil 2013 - 16:27


C'est un sujet qui commence à dater mais je voulais quand même laisser un message...

J'ai moi aussi lu ce livre étant enfant, c'était un livre qui appartenait à ma mère (collection rouge et or). Quand j'ai découvert beaucoup plus tard que le titre original était "An old fashioned lady", qu'il n'avait aucun lien avec les "Quatre filles du Dr March", que les noms des personnages étaient modifiés et le texte considérablement différent, j'ai moi aussi été assez choquée de voir à quel point l'oeuvre originale avait été remaniée. Cependant, si on remet dans le contexte, il est vrai qu'à l'époque on s'embarrassait peut-être moins de ce genre de chose. Je pense que le but était d'attirer l'attention sur une oeuvre méconnue en France de Louisa May Alcott en l'associant aux "Quatre filles du Dr March" qui est un petit peu tombé dans l'oubli de nos jours mais qui était alors un classique de la littérature enfantine. Tant qu'à faire, après avoir changé les liens des personnages et les noms, ils n'avaient certainement plus aucun scrupule à modifier le corps du texte afin de l'adapter au jeune public... pale 

Cela dit, ce livre ayant été un de mes favoris quand j'étais petite, je ne peux m'empêcher de garder une certaine affection pour "La Filleule du Dr March" malgré tous ses défauts.
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: Re: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitimeSam 7 Sep 2013 - 11:53

Camomille, j'étais passée à côté de ton message. As-tu eu l'occasion de lire le roman original depuis lors ?
Je l'ai actuellement dans ma PAL et je suis très curieuse de connaitre la valeur intrinsèque du roman, sans prendre en compte les libertés prises dans la traduction Wink 
Revenir en haut Aller en bas
Camomille
Romancière anglaise



Nombre de messages : 2502
Age : 45
Date d'inscription : 27/07/2013

La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: Re: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitimeLun 9 Sep 2013 - 12:33

Oui, c'est en le trouvant en ligne sous le titre "An Old Fashioned Lady" et après avoir lu le roman original que j'ai pu me rendre compte de toutes le modifications qui avaient été apportées. Cela fait trop longtemps que je l'ai lu pour pouvoir t'en parler de manière détaillée, pour cela il faudrait que je le relise... Mais je me rappelle l'avoir préféré à la version que j'avais lu étant enfant. L'esprit général du livre a été conservé mais un certain nombre de passages ont été modifiés ou supprimés dans la traduction et il se trouve que ce sont ceux que j'ai préféré dans l'oeuvre originale.
Je vais essayer de le relire pour te donner un avis un peu plus construit Very Happy 
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: Re: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitimeLun 9 Sep 2013 - 13:41

Camomille a écrit:
Je vais essayer de le relire pour te donner un avis un peu plus construit Very Happy 
C'est très gentil de ta part Very Happy 
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Empty
MessageSujet: Re: La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)   La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870) Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
La Filleule du Dr March / An Old Fashioned Girl (1870)
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» New Girl (2011) (one girl and three guys)
» "Le Noël des soeurs March": adaptation télévisée moderne
» Les Quatre soeurs March (BD)
» Les quatre soeurs March, au théâtre (compagnie Le Hasard du Paon)
» Les Quatre filles du Pasteur March/nouvelle traduction

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Auteurs anglo-saxons divers (XIXème siècle et antérieurs) :: Louisa May Alcott-
Sauter vers: