Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le deal à ne pas rater :
Smartphone Xiaomi 14 – 512 Go- 6,36″ 5G Double SIM à 599€
599 €
Voir le deal

 

 Traductions, versions et éditions de "Little Women"

Aller en bas 
AuteurMessage
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 16:07

nephtis a écrit:
Vous avez les 4 filles du Dr March dans quelle édition ? Du neuf de l'occasion ? Je le trouve nulle part ? Même pas à la bibliothèque !!!

misshoneychurch a écrit:
L'édition la moins chère est "Rouge et Or" : http://www.amazon.fr/quatre-filles-docteur-March/dp/2261400594/ref=sr_1_4/403-4686616-0296420?ie=UTF8&s=books&qid=1177863347&sr=8-4
Sinon, il existe en Gallimard Jeunesse et chez Castermann (sur Amazon en tout cas).
C'est bizarre que tu ne le trouves pas scratch

cat47 a écrit:
Mon vieil exemplaire était édité par la Bibliothèque verte mais je crois que le texte n'était pas intégral. Je l'ai donc offert à Helis il y a quelques années en Livre de Poche Jeunesse. Nephtis, tu as peut-être regardé uniquement dans les rayons pour adultes? Laughing

Camille Mc Avoy a écrit:
il ne faut pas prendre la version rouge et or, je crois que c'est la version arrangée pour les enfants qui m'a traumatisée...

Angealyn a écrit:
Mon édition est toute récente, j'ai du l'acheter il y a peine six mois (oui je sais, mais pour un bouquin c'est assez récent quand même) et c'est édité chez Folio Junior, c'est pas compliqué, tu peux pas te tromper c'est le même éditeur de poche que pour les Harry Potter

nephtis a écrit:
Je cherchais le livre dans une collection pour adulte ayant envie de lire la version intégrale, et non pas la version enfants.
Vous pensez que chez Poche ou Folio junior le texte est intégral ? Merci

Angealyn a écrit:
Il me semble que chez Folio Junior le texte est intégral

cat47 a écrit:
En Poche, la version est intégrale, même s'il s'agit d'une collection Poche Jeunesse. J'avais vérifié avant d'acheter. Wink

Elisa a écrit:
Moi je me le suis procuré chez Maxilivres dans la collection des oeuvres complètes à 3 euros.

kary a écrit:
cat47 a écrit:
En Poche, la version est intégrale, même s'il s'agit d'une collection Poche Jeunesse. J'avais vérifié avant d'acheter. Wink
La mienne il y a les deux chapitres finaux qui sautent et deux autres encore au milieu il me semble!! (et ce n'est que la première partie de Little Women) Je ne comprend plus rien aux éditions/collections de cette oeuvre honnêtement... Arrow

nephtis a écrit:
J'ai reçu la version Poche jeunesse classique et j'ai l'impression qu'il y a des coupes sombres..dans mon souvenir le roman était nettement plus conséquent...ma mémoire me joue peut être des tours!



Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 16:08

séli a écrit:
Quelle édition en Français faut-il acheter pour avoir le texte au complet scratch ? J'aimerais beaucoup lire la "vraie" version de L.M. Alcott.


josephinemarch a écrit:


Séli, je te conseille l'édition Casterman qui a sorti les quatre tomes, c'est à dire:
Les quatre filles du Dr March
Les filles du Dr March se marient
La grande famille de Jo March
Le rêve de Jo March

Je pense que c'est l'une des versions disponibles les plus fidèles pour le moment.

Je vous conseille aussi ses livres pour adultes (sorties aux éditions interférences):
Derrière le masque
Secrets de famille
Les yeux de Lady McBeth

josephinemarch a écrit:
En fait, j'avais proposé la version casterman pensant que les autres n'étaient plus disponibles mais la version folio junior se trouve partout et très facilement! Toutes mes excuses Séli!
La version Casterman reste une bonne version mais il est vrai que la version Folio Junior est un cran au dessus ainsi que la version Chefs d'oeuvre universels de Gallimard Jeunesse. Je pense aux titres de chapitre en particuliers qui sont bien mieux traduits dans ces deux dernières versions!
En revanche, pour ce qui est de la suite des quatre filles du Dr March, je ne vois que l'édition Casterman!

séli a écrit:
J'ai donc commandé " Les Quatre Filles du Docteur March" chez Gallimard Follio Junior. J'avais ma version enfantine dans la collection Idéal-Bibliothèque. J'ai retrouvé chez moi dans un carton 2 vieilles éditions d'une collection Tournesol qui a un look un peu vieillot. Et j'ai La Grande Famille de Jo March dans l'Edition Casterman. J'avais aussi Le Rêve de Jo March mais pour l'instant, impossible de mettre la main dessus.
Voilà une photo des vieux livres Tournesol Traductions, versions et éditions de "Little Women" Dsc00310

Désolée pour la qualité de la photo. Embarassed

Lunaë a écrit:
Comme promis, voici les photos de mon livre.

La couverture:

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Biblio012gl6.th

Le dos:

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Biblio013hv8.th

La 1ère page:

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Biblio014bm2.th

Une des illustrations en couleur:

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Biblio015vo0.th



Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:11, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 16:08

L_Alex a écrit:
J'ai acheté "Little Women"en français mais j'ai un doute ... il n'y a que 275 pages et le dernier chapitre c'est Tante March Intervient chapitre 20, mais je me demande si c'est le texte intégral car c'écrit plutôt gros et la vendeuse ne savait pas non plus super !

Quelqu'un peut-il m'éclaire ?? C'est une édition jeunesse !

anne shirley a écrit:
L_Alex, je te rassure, dans mon livre c'est pareil et j'ai le texte intégral (à moins qu'on m'ait toujours menti Razz )
Le dernier chapitre est le même aussi chez moi, il s'agit bien de la fin du premier volume ! Wink

L_Alex a écrit:
Ah d'accord merci ... bon ben je vais commander les 3 autres .... en fait quand j'étais plus petite je devais avoir ce livre tout complet et c'est pour cela qu'il était plus volumineux ... mais comme je ne l'ai jamais retrouvé... encore merci Wink

josephinemarch a écrit:
C'est en effet le dernier chapitre du tome 1 (j'espère que tu as la traduction de Paulette Vielhomme-Callais, c'est la meilleure Wink) après, il ne te restera plus qu'à prendre la suite chez Casterman.

edit: j'arrive un peu tard... Embarassed



Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:12, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 16:09

Cindy a écrit:
J'ai une question je n'ai encore jamais lu les 4 filles du dr March et tous vos commentaires me donnent vraiment envie de le lire.Est ce qu'il est dur à lire en anglais ou est ce qu'il vaut mieux que je l'achète directement en francais?

josephinemarch a écrit:
Ca dépend de ton niveau. Il ne me paraît pas très compliqué mais je le connais presque par coeur. Sinon, je te conseille la traduction de Paulette Vielhomme-Callais. Elle est très proche de l'original.

Cindy a écrit:
Je pense que je vais le prendre en anglais.J'ai déja lu Mr Darcy takes a wife donc je me dit que je vais certainement y arriver avec les 4 filles...enfin j'espère
@josephinemarch:merci de ta réponse si j'arrive pas en vo je vais prendre la version que tu me conseille.

anne shirley a écrit:
Cindy, c'est un des premiers livres que j'ai lus en VO et je n'ai pas éprouvé de difficulté particulière, pourtant mon niveau n'était vraiment pas terrible ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitimeJeu 18 Aoû 2011 - 16:13

Natacha Rostov a écrit:
L'école des Loisirs a publié en février dernier une nouvelle traducion Des quatre filles du Docteur March, cette fois-ci traduit à juste titre par Les quatre filles du Pasteur March (Quoi! Leur père n'était donc pas médecin lol! , heu...il est temps que je le relise!).
Il s'agit d'une édition abrégée ( Mad ), mais elle est abrégée et présentée par Malika Ferdjoukh. Gage d'une très grande qualité, cela va sans dire.

Voici ce qu'en dit l'Ecole des Loisirs :
Citation :
L’histoire de Meg, Jo, Beth et Amy a traversé le siècle sous des titres divers, Les Quatre Filles du docteur March étant le plus célèbre et sans doute le moins exact, puisque leur père n’est pas médecin, mais bien pasteur… Cette chronique d’une année dans la vie d’une famille américaine pendant la guerre de Sécession est bien autobiographique, mais, à l’image de la famille de l’auteur, celle des March n’est ni aussi conventionnelle ni aussi ordinaire qu’on a bien voulu le faire croire au lecteur.
Car, de ce livre, ressort la figure forte de Josephine, dite Jo : alter ego affiché de Louisa May Alcott, elle est la rebelle en conflit avec le modèle féminin en vigueur dans la société puritaine de l’Amérique du XIXe siècle. Elle dit qu’on peut être mal dans la peau d’une fille dans le Boston des années 1860, avoir envie de prendre des airs de garçon et nourrir de farouches ambitions littéraires, être pieuse sans être soumise – bref, qu’on peut vivre en 1868 et être progressiste.
Alors, ces Quatre Filles, roman mièvre, féminin et bien pensant ? Rien n’est moins sûr. C’est ce que cette nouvelle traduction, abrégée par l’auteur d’autres soeurs inoubliables, s’efforce de montrer.

En bonus, la couverture :
Traductions, versions et éditions de "Little Women" Les4fillesdudrmarch
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traductions, versions et éditions de "Little Women" Empty
MessageSujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women"   Traductions, versions et éditions de "Little Women" Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions, versions et éditions de "Little Women"
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Une nouvelle traduction de Little Women aux éditions Gallmeister
» P&P : Quelles Traductions ?
» Jane Eyre, les diverses traductions
» Les Hauts de Hurlevent (diverses versions)
» Extraits de diverses versions de Jane Eyre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Auteurs anglo-saxons divers (XIXème siècle et antérieurs) :: Louisa May Alcott-
Sauter vers: