Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore... |
|
| Traductions, versions et éditions de "Little Women" | |
| | Auteur | Message |
---|
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Traductions, versions et éditions de "Little Women" Jeu 18 Aoû 2011 - 16:07 | |
| - nephtis a écrit:
- Vous avez les 4 filles du Dr March dans quelle édition ? Du neuf de l'occasion ? Je le trouve nulle part ? Même pas à la bibliothèque !!!
- misshoneychurch a écrit:
- L'édition la moins chère est "Rouge et Or" : http://www.amazon.fr/quatre-filles-docteur-March/dp/2261400594/ref=sr_1_4/403-4686616-0296420?ie=UTF8&s=books&qid=1177863347&sr=8-4
Sinon, il existe en Gallimard Jeunesse et chez Castermann (sur Amazon en tout cas). C'est bizarre que tu ne le trouves pas - cat47 a écrit:
- Mon vieil exemplaire était édité par la Bibliothèque verte mais je crois que le texte n'était pas intégral. Je l'ai donc offert à Helis il y a quelques années en Livre de Poche Jeunesse. Nephtis, tu as peut-être regardé uniquement dans les rayons pour adultes?
- Camille Mc Avoy a écrit:
- il ne faut pas prendre la version rouge et or, je crois que c'est la version arrangée pour les enfants qui m'a traumatisée...
- Angealyn a écrit:
- Mon édition est toute récente, j'ai du l'acheter il y a peine six mois (oui je sais, mais pour un bouquin c'est assez récent quand même) et c'est édité chez Folio Junior, c'est pas compliqué, tu peux pas te tromper c'est le même éditeur de poche que pour les Harry Potter
- nephtis a écrit:
- Je cherchais le livre dans une collection pour adulte ayant envie de lire la version intégrale, et non pas la version enfants.
Vous pensez que chez Poche ou Folio junior le texte est intégral ? Merci - Angealyn a écrit:
- Il me semble que chez Folio Junior le texte est intégral
- cat47 a écrit:
- En Poche, la version est intégrale, même s'il s'agit d'une collection Poche Jeunesse. J'avais vérifié avant d'acheter.
- Elisa a écrit:
- Moi je me le suis procuré chez Maxilivres dans la collection des oeuvres complètes à 3 euros.
- kary a écrit:
- cat47 a écrit:
- En Poche, la version est intégrale, même s'il s'agit d'une collection Poche Jeunesse. J'avais vérifié avant d'acheter.
La mienne il y a les deux chapitres finaux qui sautent et deux autres encore au milieu il me semble!! (et ce n'est que la première partie de Little Women) Je ne comprend plus rien aux éditions/collections de cette oeuvre honnêtement... - nephtis a écrit:
- J'ai reçu la version Poche jeunesse classique et j'ai l'impression qu'il y a des coupes sombres..dans mon souvenir le roman était nettement plus conséquent...ma mémoire me joue peut être des tours!
Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:11, édité 1 fois |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women" Jeu 18 Aoû 2011 - 16:08 | |
|
Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:11, édité 1 fois |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women" Jeu 18 Aoû 2011 - 16:08 | |
|
Dernière édition par serendipity le Jeu 18 Aoû 2011 - 16:12, édité 1 fois |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| | | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women" Jeu 18 Aoû 2011 - 16:13 | |
| - Natacha Rostov a écrit:
- L'école des Loisirs a publié en février dernier une nouvelle traducion Des quatre filles du Docteur March, cette fois-ci traduit à juste titre par Les quatre filles du Pasteur March (Quoi! Leur père n'était donc pas médecin , heu...il est temps que je le relise!).
Il s'agit d'une édition abrégée ( ), mais elle est abrégée et présentée par Malika Ferdjoukh. Gage d'une très grande qualité, cela va sans dire.
Voici ce qu'en dit l'Ecole des Loisirs : - Citation :
- L’histoire de Meg, Jo, Beth et Amy a traversé le siècle sous des titres divers, Les Quatre Filles du docteur March étant le plus célèbre et sans doute le moins exact, puisque leur père n’est pas médecin, mais bien pasteur… Cette chronique d’une année dans la vie d’une famille américaine pendant la guerre de Sécession est bien autobiographique, mais, à l’image de la famille de l’auteur, celle des March n’est ni aussi conventionnelle ni aussi ordinaire qu’on a bien voulu le faire croire au lecteur.
Car, de ce livre, ressort la figure forte de Josephine, dite Jo : alter ego affiché de Louisa May Alcott, elle est la rebelle en conflit avec le modèle féminin en vigueur dans la société puritaine de l’Amérique du XIXe siècle. Elle dit qu’on peut être mal dans la peau d’une fille dans le Boston des années 1860, avoir envie de prendre des airs de garçon et nourrir de farouches ambitions littéraires, être pieuse sans être soumise – bref, qu’on peut vivre en 1868 et être progressiste. Alors, ces Quatre Filles, roman mièvre, féminin et bien pensant ? Rien n’est moins sûr. C’est ce que cette nouvelle traduction, abrégée par l’auteur d’autres soeurs inoubliables, s’efforce de montrer. En bonus, la couverture :
|
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traductions, versions et éditions de "Little Women" | |
| |
| | | | Traductions, versions et éditions de "Little Women" | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|