Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore... |
|
| Lire en langue étrangère. | |
|
+45Selenh TheLadyInRed Corasirene Sybel Ju MissAcacia Folavril Rosalind archi Miss Halcombe keisha Pando_Kat whiterose Miriel Sophie Accalia cdijky christelle tiff Axoo Ellea Sibylle Remi Miss Smith Anne Elliot Nettie charlotte0699 clinchamps Galy Bexounet Céline lorelai59 Doddy misshoneychurch cat47 Marianne Lise Bennet Copetan Camille Mc Avoy séli mimidd Tizzie ekaterin64 Louise B. serendipity 49 participants | |
Auteur | Message |
---|
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 12:23 | |
| Je constate que nous sommes beaucoup à lire en VO. Ca m'inspire quelques sujets de discussion : 1) En dehors de l'Anglais, arrivez-vous à lire dans d'autres langues étrangères ? Si oui, quels types d'auteurs ? 2) Y a t-il des auteurs que vous préférez lire en Français ? En ce qui me concerne, ma 2è langue est l'Allemand et j'ai souvent essayé de lire en VO, mais ça reste vraiment trop difficile (je dirais que l'effort est supérieur au plaisir que ça rapporte et le recours au dictionnaire trop systématique). Donc j'avoue avoir décroché depuis quelques années Comme je l'ai dit plus haut, j'ai toujours lu Jane Austen en VO, c'est même je crois une de mes premières vrai lectures en Anglais, donc je ne peux absolument pas comparer avec la VF (tant mieux si j'en crois ce que j'ai pu en lire sur le topic consacré aux traductions de Jane Austen en français). Par contre, il ya certains auteurs que je préfère lire en VF, parce qu'ils sont particulièrement bien traduits et que cela me permet de mieux me plonger dans l'histoire ou l'atmosphère. C'est le cas des PG Wodehouse, ou de certains auteurs de polar (Ruth Rendell et Elisabeth George en particulier). ET vous ? |
| | | Louise B. Beautiful pianoforte
Nombre de messages : 660 Age : 41 Localisation : Sandpoort Noord Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Il m'est arrivé.... Ven 3 Aoû 2007 - 16:18 | |
| Il m'est arrivé de lire des livres bilingues français-portugais (vous savez cette collection ou on a le texte original et la traduction sur l'autre) et de temps en temps en espagnol. Mais maintenant, je lis le plus souvent en anglais pour les livres "lambtoniens". |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 16:33 | |
| Et concrètement, tu lis le stylo à la main et le dico dans les parages ? ou bien fais-tu abstraction des écueils de la langue ? J'ai l'impression que le phénomène Harry Potter a considérablement augmenté le nombre de Français qui ont franchi le cap et qui lisent directement en Anglais ... (en plus de considérablement augmenter le nombre de jeunes Français qui lisent tout court ) |
| | | ekaterin64 Queen of Nanars
Nombre de messages : 17814 Age : 51 Localisation : Glancing through the Skies of Pern Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 16:48 | |
| Je n'ai jamais tenté de lire en anglais, mon niveau étant en dessous de zéro. je pourrais lire plus souvent en espagnol. Mais autant à l'oral il n'y a aucun problème de compréhention, autant à l'écrit c'est quand plus dur. A moins de n'avoir pas le choix (car il n'existe pas de version en français), je préfère lire dans la langue de Mollière, je trouve que de lire comme tu dis janebennett avec le stylo et le dico à la main est assez frustrant. Je ne profite pas totalement de l'histoire, du style ou de l'ambiance du livre. Je pense que je dois être trop fainéante _________________ Quand la tempête t'encercle, hisse la voile et suis les traces du Dieu Dragon. En avant, en avant ! Car qui hésite perd, plutôt être mort qu'esclave de la peur Lady companion of the Most Noble Order of the Lycans Devoted to Loulou "Obi Wan Sheen OBE I" In Life and Death |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 16:56 | |
| - ekaterin64 a écrit:
- je trouve que de lire comme tu dis janebennett avec le stylo et le dico à la main est assez frustrant. Je ne profite pas totalement de l'histoire, du style ou de l'ambiance du livre.
Ce n'est pas faux, mais c'est ainsi que j'ai commencé avec "Raisons et Sentiments" il y a une dizaine d'années, et ça permet d'acquérir le vocabulaire de base de l'auteur. Ensuite, toutes mes lectures d'Austen s'en sont trouvé facilitées... (il faut dire aussi que je les étale dans le temps, ça me laisse une marge de progression ) On pourrait peut-être profiter de ce topic pour donner des tuyaux pour celles et ceux qui seraient tentés de commencer à lire In English (ou autre) mais qui n'oseraient pas encore se lancer. Avec les années, je me dis que des classiques de la littérature enfantine c'est peut-être une bonne chose pour commencer |
| | | Tizzie Ready for a strike!
Nombre de messages : 1101 Age : 44 Date d'inscription : 16/02/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 17:06 | |
| Avant la terminale, je ne lisais jamais en anglais, ça m'avait l'air très dur, et je me contentais des VF en me disant que lire les VO ne devait pas faire tant de différence que ça. En terminale, j'étais en spécialité anglais, et comme mon lycée était petit, on groupait les L et ES pour cette option, du coup, comme les L, j'ai étudié un roman (Frankenstein). Bon, je l'ai lu par petits bouts, mais sans trop de mal finalement, et avant la fac, j'ai lu plsuieurs romans en anglais d'une traite et réalisé qu'en fait c'était faisable. Je ne lis pas du tout avec le dico à proximité (j'en connais qui font ça, du coup la moindre page prends un temps fou!), sinon ça n'a plus rien d'un loisir. peut-être que ce serait meiux pour apprendre plus de vocabulaire? J'y jette un oeil de temps en temps si vraiment un mot revient sans arrêt dont je veux connaître la nuance exacte. Je mentirais en disant que je comprends tout, tout, il y a toujours des termes un peu "techniques" dont on ne saisit pas le sens exact (s'il y a un nom de fleur ou un truc du genre, je ne vais pas vérifier de quelle fleur il s'agit!!), mais j'y prends vraiment plaisir et de plus en plus je peux comparer les styles des différents auteurs anglophones que j'ai lu (et JA, rien que pour le style est ma préférée! ). Du coup maintenant, je ne lis plus tellement de traductions; j'essaie d'acheter au maximum les VO (pour ce qui est de l'anglais). Cela étant dit, certaines traductions sont très bonnes, les romans de Tracy Chevalier par exemple sont très bien traduits à mon goût, donc ça ne me dérange pas de lire en VF; jusqu'ici j'ai lu les HP en français, mais là, impatience oblige, je vais rompre la tradition (en espérant ne pas être perdue dans tous les noms de créatures magiques et autres) . A part l'anglais... niet! J'ai fait de l'allemand 7 ans (jusqu'en terminale), mais suis incapable de dire une phrase correcte et intéressante (et en plus je parle allemand avec l'accent anglais maintenant ), le vocabulaire est trop dur pour moi; je fais de l'italien depuis la fac, mais surtout de la grammaire, donc je ne saurais pas lire... |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 17:19 | |
| Je suis d'accord avec toi Tizzie sur les Tracy Chevalier, ils sont très bien traduits ! J'ai lu "La Dame à la Licorne" en VO et je ne l'ai pas trouvé très difficile (j'ai appris pas mal de vocabulaire à cette occasion ). Ce qui me fait penser qu'elle a sorti un roman tout récemment, il faudra que j'aille voir si on en parle quelque part sur le forum (Edit : oui, j'ai même remonté le topic ) J'avais oublié l'Italien, ma LV3. En fait, c'est une langue plutôt facile à lire, mais j'avoue que je préfère lire des choses courtes dans cette langue, donc j'ai tendance à lire des magazines de temps en temps ! C'est peut-être aussi parce que jusqu'à présent, j'ai eu un goût assez faible pour la litté italienne |
| | | mimidd Aki no Hoshizora
Nombre de messages : 15717 Localisation : with a Japanese man singing for Rotterdam Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 17:44 | |
| Très bonne idée de topic En ce qui concerne ma lecture en vo ... Si je passe en revue les langues que j'ai apprises au collège et au lycée, à part l'anglais : - Espagnol :j'ai fait espagnol en 2e langue, mais vu que ca fait 5 ans que j'ai arrêté, je préfère ne pas trop tenter . Le seul bouquin que j'ai lu en espagnol, c'est El cartero de Neruda, d'Antonio Skarmeta (qui a été adapté au ciné sous le titre Le facteur, avec Philippe Noiret ) Plus que des oeuvres complètes, j'aime bien lire des poèmes en espagnol - Latin : Je me suis amusée à lire Les Méditations Métaphysiques de Descartes en latin, dans une édition bilingue. Vu que j'étais obligée de le lire en prépa, autant que je me fasse plaisir ^^ Sans édition bilingue, c'est beaucoup plus dur, même si c'est toujours amusant, mais c'est clair, le dico et la grammaire latine sont obligatoires Donc j'évite là encore de lire des oeuvres complètes, seulement quelques passages ... - Ne reste donc que l'anglais ... En fait, la lecture en vo n'est pas systématique Bon c'est clair que si je n'ai pas d'autre choix, je lis en vo ... Mais quand j'ai le choix, ca dépend ... - il y a certains auteurs que je préfère lire en vo, en particulier les auteurs anglo saxons du début du XXe, par exemple WS Maugham ou Graham Greene. Je trouve que leur style convient rend mieux en anglais, leurs livres ne sont souvent pas longs, et souvent, la seule traduction francaise qui existe est celle de la collection 10/18 . A éviter impérativement - Mais je ne crache pas non plus sur les vf ... pendant de longues années, je n'ai lu mon roman préféré, Jane Eyre, qu'en français, et encore mainteant, je préfère le lire en français qu'en vo . De même je n'ai lu Jane Austen (excepté Persuasion) et Thomas Hardy qu'en francais, je ne me sens pas vraiment d'obligation morale ou intellectuelle de lire en vo, même quand j'ai adoré le livre En fait, ca dépend plutôt de mon humeur , il n'y a pas de logique à chrercher ... Par exemple, j'ai lu les 6 premiers tomes d' HP en francais, et la moitié du 4 et le 7 en anglais ^^ @ Tizzie : sur ce site, en bas de la page, il y a un lien vers un dico marque page que l'on peut imprimer, avec les principaux noms propres et les créatures magiques http://harrypotterlivres.free.fr/pages/tome7/clublecturetome7.htmIl m'a bien servi, et je n'ai pas vraiment eu de problèmes à lire le livre en vo Sinon, pour la méthode à proprement parler, je fais exactement comme Tizzie ... Pas de dictionnaire, sauf pour les mots vraiment importants qui reviennent souvent dans le roman, et dont je n'arrive vraiment pas à deviner le sens Alors effectivement, je ne comprend peut être pas tout, mais j'arrive à saisir le sens général, et la lecture ne se transforme pas en corvée Et pour l'apprentissage du vocabulaire, pour être honnête, je retiens beaucoup mieux quand il s'agit d'un film ou d'une série en vo _________________ ずっと続く道 これからも変わらずに 同じことで笑っていよう 一人じゃないよ アホな仲間と =☆= In a road that keeps going without change, let’s keep laughing about the same things. =☆= =☆=☆=☆= You’re not alone. You’ve got this stupid friend with you (道, 丸∞すばる) =☆=☆=☆= |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 17:54 | |
| Ah oui, j'ai oublié de préciser mais cantonnons ce topic -si vous êtes d'accord- aux lectures plaisir et non aux lectures imposées à l'école Pour rebondir sur ce que tu disais Mimidd, il faut que la VO apporte un plaisir sinon, c'est dommage (je garde un souvenir assez douloureux de "Villette" de Charlotte Bronte en VO, que j'ai trouvé ardu et ça a dû pas mal m'assombrir la lecture... je me souviens que c'était hyper fastidieux ) L'idéal serait de pouvoir lire en VF et en VO une même oeuvre pour comparer |
| | | Tizzie Ready for a strike!
Nombre de messages : 1101 Age : 44 Date d'inscription : 16/02/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 18:04 | |
| Mimidd, tu es extraordinaire, tu as toujours la référence qu'il faut!! merci beaucoup, je l'ai imprimé, je vais potasser ça un peu, le temps que la lectrice précédente ait fini le roman... Janebennet, pour ce qui est de commencer la lecture en anglais, Sense&Sensibility est le 1er roman que j'ai lu en VO d'une traite sans aide (c'est comme ça que j'ai réalisé que c'était un roman, et pas seulement un film ); on m'avait dit qu'il était dur mais j'avais trouvé que le fait que ce soit de l'anglais un peu "vieux" aidait plutôt, parce que plus de mots étaient transparents, ou du moins les racines françaises ou latines apparaissaient mieux, donc je devinait le sens de pas mal de choses. J'ai trouvé Jane Eyre assez facile aussi. Mais mieux vaut éviter des choses comme North and South, la transcription de l'accent du nord peut dérouter un peu ! Je n'ai pas lu énormément de roman dansles 2 langues, mais maintenant que je maîtrise à peu près l'anglais, j'essaie de lire en VO les livres que j'avais ailé en traduction plus jeune. |
| | | mimidd Aki no Hoshizora
Nombre de messages : 15717 Localisation : with a Japanese man singing for Rotterdam Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 18:05 | |
| De rien Tizzie @ Janebennet : Je tiens à signaler qu'on était obligé de lire les Méditations Métaphysiques de Descartes en français , et pour transformer çà en lecture plaisir, je l'ai lu dans l'édition bilingue latin français mais bon, comme je l'ai dit, ma lecture en vo se résume vraiment à mes lectures dans la langue de Shakespeare A ce sujet, j'aime bien lire les pièces de Shakespeare en édition bilingue. En vo seule, c'est beaucoup trop dur (du moins pour moi), et en vf seule, je trouve qu'on perd quelque chose _________________ ずっと続く道 これからも変わらずに 同じことで笑っていよう 一人じゃないよ アホな仲間と =☆= In a road that keeps going without change, let’s keep laughing about the same things. =☆= =☆=☆=☆= You’re not alone. You’ve got this stupid friend with you (道, 丸∞すばる) =☆=☆=☆=
Dernière édition par le Ven 3 Aoû 2007 - 18:07, édité 1 fois |
| | | ekaterin64 Queen of Nanars
Nombre de messages : 17814 Age : 51 Localisation : Glancing through the Skies of Pern Date d'inscription : 16/10/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 18:06 | |
| - mimidd a écrit:
- Alors effectivement, je ne comprend peut être pas tout, mais j'arrive à saisir le sens général, et la lecture ne se transforme pas en corvée
Et pour l'apprentissage du vocabulaire, pour être honnête, je retiens beaucoup mieux quand il s'agit d'un film ou d'une série en vo Pareil tout pareil qu mimidd. Dans la mesure du possible je préfère regarder les films et les séries en vo (quelques soit la langue et avec les sous titres bien sûr). Le doublage malheureusement peut gacher complètement une adaptation (cf Emma) _________________ Quand la tempête t'encercle, hisse la voile et suis les traces du Dieu Dragon. En avant, en avant ! Car qui hésite perd, plutôt être mort qu'esclave de la peur Lady companion of the Most Noble Order of the Lycans Devoted to Loulou "Obi Wan Sheen OBE I" In Life and Death |
| | | séli Countryside Lady
Nombre de messages : 2227 Age : 67 Localisation : Au pied de la Chaîne de l'Etoile... Date d'inscription : 19/07/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 19:20 | |
| Je parle très correctement l'anglais et je regarde toujours les films en V.O. mais je lis presqu'exclusivement en Français car j'aime cette langue, sa rondeur, ses nuances, sa richesse. L'anglais reste pour moi une langue assez pauvre et pour tout dire, elle ne me parle pas quand je la lis (j'espère que vous suivez toujours ) Enfin bref, l'anglais je le parle mais je n'aime pas le lire. Par contre l'espagnol est une langue riche et mélodieuse comme le français et je lis notamment de la poésie en espagnol. Federico Garcia Lorca, Lope de Vega... |
| | | Tizzie Ready for a strike!
Nombre de messages : 1101 Age : 44 Date d'inscription : 16/02/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 21:23 | |
| L'anglais a certes moins de vocabulaire que le français, beaucoup moins de nuances à apporter. Souvent, les dialogues, ça fait "he said... she said... he said..." quand nous avons en français beaucoup plus de verbes pour exprimer la parole. C'est un exemple, je ne dis pas qu'il n'y a que "to say" en anglais, mais en cours de traduction, c'est très net qu'on a beaucoup de "to say" à traduire et qu'on est obligé de varier car les répétitions en français ça passe mal. Donc, de ce point de vue là, on peut trouver l'anglais comparativement plus pauvre. Mais l'anglais c'est une "langue lego" si je puis me permettre, où on peut beaucoup plus inventer des adjectifs à partir de noms, ou ajouter du sens à un verbe en lui mettant des prépositions, et il y a des tournures qui sont tout à fait propres à l'anglais, beaucoup plus "légères" qu'en français (car plus courtes et directes), et souvent dures à traduire de façon agréable en VF. Pour ce qui est d'exprimer le regard, ils ont souvent un verbe qui exprime ce que nous dirions en 5 mots, est-ce plus "pauvre" pour autant? Je ne sais pas, il me semble juste que le mot est plus chargé d'intensité, mais au final ça donne un rythme propre à la langue anglaise. J'ai essayé de lire NA en français et je n'ai pas du tout accroché à la VF, vu que j'avais lu la VO avant. Mais les grands auteurs français ne font probablement que pâle figure lorsqu'ils sont traduits en anglais!! Chacun maîtrise les subtilités de sa langue maternelle, c'est pour ça qu'il est intéressant de lire en VO quand on le peut. Je n'en étais pas très convaincue avant, mais plus je progresse en anglais, plus je m'en rend compte! Bon, désolée, c'était un peu HS , mais je n'ai pas pu m'empêcher de défendre l'anglais parce que bon, ça me fait un peu mal de lire que c'est une "langue pauvre" . Bon, chacun pense ce qu'il veut , mais pour l'étudier, je peux quand même dire que l'anglais n'est pas toujours si simple qu'on le pense si on se penche vraiment sur ses subtilités... allez, j'arrête avec mon HS! |
| | | mimidd Aki no Hoshizora
Nombre de messages : 15717 Localisation : with a Japanese man singing for Rotterdam Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 22:06 | |
| - Tizzie a écrit:
- Mais l'anglais c'est une "langue lego" si je puis me permettre, où on peut beaucoup plus inventer des adjectifs à partir de noms, ou ajouter du sens à un verbe en lui mettant des prépositions, et il y a des tournures qui sont tout à fait propres à l'anglais, beaucoup plus "légères" qu'en français (car plus courtes et directes), et souvent dures à traduire de façon agréable en VF. Pour ce qui est d'exprimer le regard, ils ont souvent un verbe qui exprime ce que nous dirions en 5 mots, est-ce plus "pauvre" pour autant? Je ne sais pas, il me semble juste que le mot est plus chargé d'intensité, mais au final ça donne un rythme propre à la langue anglaise.
Tizzie copine de moi ! c'est précisément pour cela que j'aime la langue anglaise ... cette concision / précision / acuité des mots, des idées ... souvent, c'est "intraduisible" en francais, mais en même temps, on comprend parfaitement ce que ca veut dire, tellement l'image parle d'elle même cela dit, je pensais exactement le contraire il y a 5 ans . Mais maintenant que l'anglais m'a apprivoisé, j'adore Je pense que chacun a ses propres affinités avec telle ou telle langue, mais pas qu'une langue soit plus pauvre qu'une autre Pour relancer le débat, j'ai une nouvelle question : quel auteur aimeriez vous lire en vo ? Pour ma part, ce serait Pouchkine . Lire le père de la littérature russe dans le texte, le rêve ... mais vu mes aptitudes dans le domaine des langues étrangères , je crois que ca ne restera qu'un rêve _________________ ずっと続く道 これからも変わらずに 同じことで笑っていよう 一人じゃないよ アホな仲間と =☆= In a road that keeps going without change, let’s keep laughing about the same things. =☆= =☆=☆=☆= You’re not alone. You’ve got this stupid friend with you (道, 丸∞すばる) =☆=☆=☆= |
| | | Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 22:07 | |
| Tizzie copine de moi! moi non plus Tizzie, je ne trouve pas vraiment que l'anglais soit une langue pauvre... il y a des tas de trucs que je sais dire en anglais, et quand on me demande de traduire en français, et ben je suis bien embêtée! des tas d'adjectifs, surtout pour exprimer les sentiments ou les sensations qu'on ressent ou qui sont procurées par un objet ou une autre personne. a la lecture on a l'impression que c'est une langue plus contractée, mais quand on pratique, on découvre vite que ce ne sont que des préjugés! bon pour revenir à la question, je lis principalement en anglais et en français, même si je préfère tout de même le français! si je lis un bouquin classique, je préfère toujours lire la vf en parallèle... mais pour la litterature plus moderne, ça va. Enfin je parle de trucs comme la chicklitt ou des romans un peu humoristique comme A year in the merde & merde actually, que je n'ai eu aucun mal à lire... bon certaines blagues m'échappaient of course, parce que je suis pas une pro des jeux de mots anglais, mais sinon... j'ai lu en allemand au collège, enfait c'était moitié anglais, moitié allemand et j'avais pas eu de problème. Mais je me vois pas lire en allemand aujourd'hui, mon niveau est vraiment devenu trop mauvais! quand je suis en italie, je lis en italien parce que je comprends tout ( même si je suis incapable d'écrire une seule phrase!) mais je suis pas encore aussi folle que mimidd qui lit Descartes en latin pour s'amuser... mais bon, je respecte hein, on est dans un pays libre! |
| | | Copetan Romancière anglaise
Nombre de messages : 3164 Age : 47 Localisation : Entre la Cité de Calvin et la Terre Sainte Date d'inscription : 23/04/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 22:33 | |
| Merci d'avoir ouvert ce sujet intéressant, Janebenett !
Depuis la maturité (ou le bac en France), je me suis toujours efforcé de lire les livres en version originale, en tout cas ceux de la littérature anglaise. Je ne comprends peut-être pas tous les mots, mais mes connaissances en anglais sont suffisantes pour comprendre le sens de chaque phrase, et normalement, j'arrive toujours à déduire le sens des mots que je ne connaissais pas au début. En fait, le seul auteur qui m'a posé un peu problème au début était Thomas Hardy. Comme ses histoires se passent souvent dans le milieu rural, son vocabulaire est assez spécialisé et j'ai dû souvent avoir recours au dictionnaire.
Je suis d'avis qu'on perd souvent quelque chose dans une traduction, quelle qu'en soit la qualité. Mais c'est vrai qu'il est toujours intéressant de comparer l'original et la traduction, ce que je n'ai encore jamais fait; j'ai parfois feuilleté des livres traduits et lu des passages, mais je n'ai jamais lu un livre de la littérature traduit en français.
Quand à lire des livres en d'autres langue, j'aime bien lire les grands classiques de la littérature chinoise en vo. Bien que ma connaissance du chinois écrit soit plutôt limité, je connais bien ces histoires parce que mes parents me les ont lu quand j'étais petit et ça me fait plaisir de les relire. Autrement, je lis aussi des BD en chinois à Taiwan, qui sont souvent traduits du japonais.
Dernière édition par le Dim 5 Aoû 2007 - 22:23, édité 1 fois |
| | | Lise Bennet Shanghai's Amber Dawn
Nombre de messages : 3243 Age : 31 Localisation : Lorraine or in a daydream... Date d'inscription : 02/06/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Ven 3 Aoû 2007 - 23:54 | |
| J'avoue que je lis pratiquement tout en VF. J'ai plutôt un bon niveau d'anglais pour mon âge mais j'ai toujours un peu peur de manquer de vocabulaire... Pourtant, des profs et des gens de ma famille pensent que je devrais lire en anglais ^^. J'ai essayé de lire le premier tome de Bridget Jones en anglais, j'ai dû m'arrêter en février (dans le livre, vu que c'est un journal). J'ai lu aussi un chapitre de Winnie The Pooh en VO, il y a un bout de temps. Récemment, j'ai essayé de lire Atonement en anglais, ce n'est pas trop difficile parce que j'ai dévoré le livre en français et que certains mots censés être "vieux" peuvent être transparents voire totalement français (cf : "mélange" sans oublier l'accent ^^). j'ai lu les deux premiers chapitres pour l'instant (j'espère continuer bientôt). Question méthode, je n'utilise pas trop le dictionnaire (à moins que le mot en question m'empêche de comprendre la phrase ou revienne très souvent) mais, assez souvent, je note les mots que je ne comprends pas exactement pour pouvoir les vérifier après dans le dictionnaire (mais j'ai tendance à oublier... ). Il y a une édition pas mal pour ceux qui ont envie de lire un livre sans chercher tout le temps les mots dans le dictionnaire, à gauche on trouve le texte et à droite le vocabulaire difficile. Malheureusement, je ne sais pas s'il y a beaucoup de livres dans cette collection. C'est "Lire en anglais" par Le Livre de Poche. J'ai lu des nouvelles d'Agatha Christie dans cette collection et je m'en suis bien sortie. Je fais du latin et de l'espagnol en plus de l'anglais, mais je n'oserais pas m'aventurer sur ce terrain dangereux, et surtout trop nouveau. Je fais de l'espagnol depuis -seulement- un an et du latin depuix deux ans mais le latin est difficile et on a une très grande tendance à l'oublier après l'interro (je sais, je sais... c'est pas bien). |
| | | Marianne Demande enflammée
Nombre de messages : 383 Date d'inscription : 03/02/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Dim 5 Aoû 2007 - 19:33 | |
| je lis rarement en anglais: Jane Austen est difficile pour moi. En général je lis en albanais (ma langue), français ou italien. Mais quand j'ai essayé de lire La Divine Comedie en italien, j'ai eu beaucoup de mal, et j'ai abandonné.. Donc, les trucs difficiles, je les lis en albanais et en français.Certains livres policiers en italien, et quelques fanfictions (sur Harry Potter et les oeuvres de Jane austen) en anglais. Voilà! |
| | | cat47 Master of Thornfield
Nombre de messages : 24251 Age : 67 Localisation : Entre Salève et Léman Date d'inscription : 28/01/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Lun 6 Aoû 2007 - 0:16 | |
| Comme l'ont dit mes prédécesseurs, excellent sujet, Janebennett.
Je me suis habituée depuis longtemps à lire le plus possible en anglais, c'est la seule manière que j'ai trouvée d'entretenir plus ou moins mon niveau car pendant de nombreuses années j'ai très peu utilisé cette langue professionnellement alors que je l'avais étudiée avec grand plaisir (heureusement, ça a changé depuis quelques années, ce qui fait que mon niveau oral remonte petit à petit). J'ai commencé à l'âge de 16 ans par du Agatha Christie lors de mon premier séjour en Angleterre, puis j'ai continué avec Jane Austen et d'autres auteurs tels que Hardy ou Thackeray ou des auteurs moins classiques également. Au début je regardais pas mal le dictionnaire et puis j'ai appris à m'en détacher et à deviner le sens des mots par leur contexte, le fait de les retrouver régulièrement m'aidant à les comprendre. Si vraiment j'ai peur de perdre une nuance, je vérifie dans un dictionnaire, mais souvent après coup.
Tout comme Copetan, je trouve que la traduction, même de qualité, nous fait perdre quelque chose, je dirais principalement au niveau des dialogues. Mais je lis tout de même volontiers une bonne traduction. J'ai lu dans les deux langues P&P, Mansfield Park, Jane Eyre et ... Le journal de Bridget Jones, je dois dire que pour tous, je préfère la VO. Et pour Shakespeare, que j'essaie de découvrir en VO, l'édition bilingue est à mon avis indispensable. J'ai pas mal de peine avec la poésie même si j'aime la musique de la langue, pour la compréhension, c'est tout de même très ardu. Je trouve que Jane Austen est l'auteur qui se lit le plus facilement en VO, peut-être parce que je suis habituée à son style mais je pense que c'est aussi une question de vocabulaire. Celui qui m'a donné le plus de fil à retordre ces derniers temps: Ian MacEwan et son Atonement, la proportion de mots inconnus m'a semblé plus grande que la moyenne.
Je préfère éviter le débat sur la richesse des diverses langues, trop subjectif, je pense que toute langue a ses richesses et que les nuances de l'écriture proviennent du savoir-faire de l'écrivain et non de la langue elle-même. J'adore le français, je suis très heureuse que ce soit ma langue maternelle, mais j'ai toujours eu une tendresse particulière pour l'anglais sans vraiment pouvoir expliquer pourquoi, j'aime les sonorités et le côté accentué, j'adore à l'oreille une belle prononciation anglaise bien classique (mais ça perd tout son charme avec un nasillement américain).
Un de mes grands regrets: n'avoir jamais appris le russe, j'aurais adoré pouvoir lire les auteurs russes dans le texte. J'ai lu quelques auteurs en allemand durant mes études, je suppose que j'en serais encore capable avec un peu d'effort mais je n'en ai pas envie, le seul auteur germanophone que je lise ces derniers temps (Martin Suter) ne motivant pas à mes yeux un tel investissement. Quant à l'espagnol, je serais incapable de lire plus de quelques lignes, même si je le comprends assez bien, puisque je l'ai appris à l'oreille et que question ortographe, je ne maîtrise pas du tout. _________________ |
| | | serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Lun 6 Aoû 2007 - 8:51 | |
| - Marianne a écrit:
- Mais quand j'ai essayé de lire La Divine Comedie en italien, j'ai eu beaucoup de mal, et j'ai abandonné.. :oops
Tu avais placé la barre très haut je pense que j'aurais même du mal à lire Dante en traduction française Sinon, dans la série "Moi aussi mimidd, j'ai voulu tester mes limites à l'adolescence", je me suis lu de longs passages de "Daphnis et Chloe" de Longus en VO vers l'âge de 15 ans (comme toi, je n'ai quand même pas récidivé par la suite, essentiellement parce que j'ai arrêté rapidement le grec et que mon niveau a vite baissé par la suite). Sinon quel auteur j'aimerais lire en VO je ne vois pas trop ... peut-être mes polars nordiques préférés, parce que cela voudrait dire que je parle plusieurs langues rares suffisament bien (et aussi pour "me la péter" un peu dans le métro ) Vos contributions sont vraiment très intéressantes |
| | | misshoneychurch Poppy dream by the Arno
Nombre de messages : 6062 Date d'inscription : 01/09/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Lun 6 Aoû 2007 - 13:49 | |
| Je ne suis pas très bonne en anglais (en plus, je suis vraiment une grosse flemmarde), donc je lis assez peu en VO. Juste les Harry Potter, parce que c'est facile et que je n'ai pas la patience d'attendre la sortie en VF. Les Austen ou les Gaskell sont faciles aussi donc ça va. Mais c'est vrai que je devrais me pousser un peu plus, ça me ferait progresser. Sinon, les autres langues, ce n'est même pas la peine. @ Mimidd : Tu lis Descartes en latin pour t'amuser ? Ca me fait penser au tome 1 de Harry Potter, quand Hermione leur sort un énorme livre qui date du IIIe siècle qu'elle a emprunté "pour se distraire le soir" |
| | | Louise B. Beautiful pianoforte
Nombre de messages : 660 Age : 41 Localisation : Sandpoort Noord Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Réponse Mar 7 Aoû 2007 - 11:04 | |
| - Citation :
- Et concrètement, tu lis le stylo à la main et le dico dans les parages ? ou bien fais-tu abstraction des écueils de la langue ?
Je fais abstraction des mots que je connais pas et continue ma lecture pour aller ensuite, soit chercher dans le dico, soit demander à ma mère qui était une ancienne prof d'anglais. Mais généralement le contexte général de la phrase aide à comprendre le mot. Quand je faisais mes études d'anglais à l'université, on avait des cours de version (traduction anglais- français). La traduction est vraiment difficile. Des fois, on peut quasiment traduire mot à mot sans trop changer de choses, une phrase particulièrement tarabiscotée m'échappait (par exemple la phrase de début d'un extrait d' Orlando de Virginia Woolf). |
| | | Doddy The Lady of Pemberley
Nombre de messages : 7925 Localisation : Paris Date d'inscription : 08/11/2006
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. Mar 7 Aoû 2007 - 18:50 | |
| Je ne lis absolument jamais en langue étrangère.... Je suis trop fainéante. Pour moi la lecture est un plaisir, pas un effort. J'ai gardé un très mauvais souvenir des heures de traduction que je devais faire en anglais. C'était un travail passionnant, tant d'un point de vue intellectuel que littéraire, mais c'était un travail. Je sais que je perds beaucoup de subtilités à lire en VF, mais tant pis... Les seules exceptions ont été : - P&P - S&S - Sons and Lovers de DH Lawrence (une "punition" de prépa surtout quand on est nulle en anglais comme je l'étais à l'époque) - Where angels fear to tread de Forster (autre lecture obligatoire d'hypo... ça m'a traumatisée... D'ailleurs je suis en train de lire Avec Vue sur l'Arno qui ne m'emballe guère car je sens qu'en traduction ça ne rend pas et que j'ai vraiment un trop mauvais souvenir de Forster) - Othello de Shakespeare (véritable casse-tête chinois que d'essayer de comprendre le vieil anglais mais c'était passionnant) - Gone with the wind (of course ! mais là je connais chaque phrase par coeur donc c'était facile !) J'ai adoré Atonement en français, j'aurais pu être tentée pour le lire en VO mais les deux extraits que j'avais traduits en khâgne (dont un en concours blanc gloups... la description de la chambre de Briony je l'avais sentie passer... ) m'ont vaccinée. Et ce que tu en as dit, Cat, confirme mon impression ! Il va de soit que malgré mes 11 années d'allemand je suis incapable de comprendre la moindre ligne donc je n'évoque même pas le sujet ! Néanmoins, je pense que c'est une excellente méthode pour progresser et acquérir du vocabulaire (même si j'ai souffert en hypo, je remercie quand même mon tortionnaire de prof car si sa méthode était radicale, elle n'en était pas moins efficace... ) Mais je tiens à ce que ma lecture me provoque de l'évasion, je refuse d'avoir à me plonger dans un dico ou à sauter les mots que je ne connais pas. |
| | | lorelai59 Beautiful pianoforte
Nombre de messages : 636 Age : 40 Localisation : Lille Date d'inscription : 03/07/2007
| Sujet: Lire en langue étrangère. Mar 7 Aoû 2007 - 23:04 | |
| Dés mes années de lycée, mon prof d'anglais renforcé nous a appris à lire en anglais. Au début, des livres pour enfant puis des livres de plus en plus complexes. On regardé des films et des reportages de Michael Moore en VO sous titré en anglais. Il nous faisait aussi ecouter des chansons pour qu'on retranscrit les paroles. Les débats autour de films ou de sujets d'actualité étaient aussi faits en angais. Un américain est ensuite venu pour animer des debats sur la musique, la littérature et le cinéma. Le fait que ce prof soit trés beau et super sympa n'est peut-être pas étranger au fait que beaucoup ont fait de gros progrés. Grâce à lui, j'ai pas de souci de comprehension juste de vocabulaire de temps en temps. Quand je ne peux pas faire autrement je lis ou regarde un film en VO mais j'avoue que je prefere quand même lire dans ma langue maternelle. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Lire en langue étrangère. | |
| |
| | | | Lire en langue étrangère. | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|