Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -19%
PC portable MSI Gaming Pulse 16” -Ultra7 155H ...
Voir le deal
1299 €

 

 La Traduction

Aller en bas 
+5
Juliette2a
clinchamps
serendipity
Mr Damien Tilney
Ophenya
9 participants
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Ophenya
Préceptrice
Ophenya


Nombre de messages : 31
Age : 40
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/03/2008

La Traduction Empty
MessageSujet: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeJeu 12 Juin 2008 - 15:14

Je ne savais pas trop où lancer cette discussion et je me suis permise de le faire ici...

Je vous explique... depuis très jeune j'adore la langue anglaise, ado je m'amusais à traduire les chansons que j'aimais.
J'ai toujours été parmi les premiers de ma classe en anglais et mes professeurs me conseillaient même de l'enseigner... seulement j'avais d'autres idées en tête, d'autres envies et j'écartais donc toute autre possibilité...
mais voilà : aujourd'hui je rêve d'être traductrice, que ce soit dans le domaine littéraire ou autre j'aimerais en faire mon métier mais je n'ai aucune expérience dans la traduction si ce n'est quelques textes traduits dans le cadre de mes études et de plus mon diplôme le plus élevé est le BAC Pro Secrétariat... Embarassed
Je viens de terminer une première année de LLCE mais cette formation est plus orientée vers la culture et la civilisation, qui sont tout aussi importantes à connaître, mais je recherchais plus à apprendre la traduction...
Ayant 24 ans je n'envisage plus de faire de longues études...
J'aimerais donc savoir si parmi vous il y aurait des traductrices/traducteurs et s'il est possible de réussir dans ce métier sans avoir les diplômes nécessaires (je doute qu'il y ait d'autres formations plus courtes)

Merci pour vos réponses Smile
Revenir en haut Aller en bas
http://aupalaisdeslivres.over-blog.com/
Invité
Invité




La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeJeu 12 Juin 2008 - 21:54

Je suis étudiante en traduction justement Very Happy

Après une licence LEA, j'ai fait un master de traduction spécialisée anglais et espagnol mais je pense que ce n'est pas forcément ce que tu recherches. J'avoue que je connais assez mal les autres cursus de traductions disponibles en France, en Belgique et en Suisse car j'ai eu la chance d'avoir un diplôme de traduction proposé dans ma fac et j'avoue que je n'ai pas cherché plus loin.

Des écoles offrent des cursus en 3 ans si 5 te semblent trop long et si tu as fait une première année de licence LLCE tu peux essayer de demander une validation d'acquis pour entrer en deuxième année directement.

Je ne veux pas te décourager mais aujourd'hui pour se lancer dans le métier, il vaut mieux être diplômer en traduction, et avoir séjourné à l'étranger est aussi un plus. Un français impeccable aussi beaucoup puisqu'au final, tu produis un texte dans la langue de Molière Wink

Si tu as d'autres questions, n'hésites surtout pas Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Ophenya
Préceptrice
Ophenya


Nombre de messages : 31
Age : 40
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/03/2008

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeVen 13 Juin 2008 - 15:01

Merci beaucoup Chinchilla pour ton aide
je me dis aussi que sans diplôme c'est loin d'être facile mais ce qui me donne de l'espoir c'est que certaines personnes ont néanmoins réussi sans aucune expérience et diplôme, après ça peut être de la chance mais ça me donne envie d'essayer et je me dis qu'après tout je n'ai rien à perdre...
Je compte aussi aller en Angleterre quelque temps dès que je pourrai, comme tu l'as dit ça pourra toujours m'aider!
Revenir en haut Aller en bas
http://aupalaisdeslivres.over-blog.com/
Mr Damien Tilney
The Knight of Irony
Mr Damien Tilney


Nombre de messages : 3463
Age : 40
Date d'inscription : 04/10/2006

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeVen 13 Juin 2008 - 15:39

@ Ophenya. Ma meilleure amie a passé un concours pour entrer dans une école de traduction cette année (en plus du capes). Elle a été admise. Je peux lui demander des renseignements, si tu veux. Je n'ai plus le nom de l'école en tête et je ne sais plus en quoi consiste la formation.
Revenir en haut Aller en bas
Ophenya
Préceptrice
Ophenya


Nombre de messages : 31
Age : 40
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/03/2008

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeVen 13 Juin 2008 - 16:00

mais ça m'étonnerait qu'ils ne demandent pas de diplôme...
mais au cas où je veux bien des renseignements, c'est gentil, merci!
Revenir en haut Aller en bas
http://aupalaisdeslivres.over-blog.com/
Mr Damien Tilney
The Knight of Irony
Mr Damien Tilney


Nombre de messages : 3463
Age : 40
Date d'inscription : 04/10/2006

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeVen 13 Juin 2008 - 16:11

Elle a un master 1 de littérature anglaise, elle va donc rentrer directement au master (me semble t-il). Je suis un peu près sûr qu'elle m'a dit qu'on pouvait entrer dans cette école avec le bac. Je lui demande tout ça demain.
Revenir en haut Aller en bas
Ophenya
Préceptrice
Ophenya


Nombre de messages : 31
Age : 40
Localisation : Strasbourg
Date d'inscription : 10/03/2008

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeVen 13 Juin 2008 - 16:39

ok merci encore!
Revenir en haut Aller en bas
http://aupalaisdeslivres.over-blog.com/
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 2 Aoû 2021 - 13:21

Je fais remonter ce topic pour signaler le concours de traduction lancé par la revue Vocable sunny

Si vous parlez anglais, allemand ou espagnol, voire même les trois, il s'agit de traduire un extrait de roman à paraître à la rentrée (participation jusqu'au 13 août ).

Le vainqueur aura le plaisir de voir sa traduction publiée sur le site de Vocable et de remporter le livre Very Happy
C'est le traducteur ou la traductrice du roman qui choisira le vainqueur pour chaque catégorie.

Pour en savoir plus, c'est ici Arrow sunny
Revenir en haut Aller en bas
clinchamps
Oshaberi Sensei
clinchamps


Nombre de messages : 72614
Age : 81
Localisation : Dans les bois du Fushimi Inari-taïsha
Date d'inscription : 09/01/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 2 Aoû 2021 - 13:54

Oh comme c'est intéressant ! Malheureusement ma traduction est du niveau de l'anglais des sous-titres de dramas... Mais c'est un exercice que j'adore faire ! lol!
Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29102
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 2 Aoû 2021 - 18:30

Très beau projet, Serendipity ! cheers Malheureusement, mon niveau d'anglais ne me permet pas de participer lol!
Revenir en haut Aller en bas
Uly
Ready for a strike!
Uly


Nombre de messages : 968
Date d'inscription : 19/04/2016

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeSam 7 Aoû 2021 - 22:15

Apparemment seul l'espagnol est concerné cette fois.
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeDim 8 Aoû 2021 - 22:10

Non, il y a bien trois textes Uly.
Je me suis essayée à l'exercice avec les textes en anglais et allemand. Pas facile lol!
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 9 Aoû 2021 - 15:12

Merci serendipity pour l'info et le lien  I love you
Si je comprends correctement, le texte est en français et il faut le traduire en anglais, en allemand ou en espagnol ? c'est du thème, donc, pas d ela version comme je le pensais au début ?
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 9 Aoû 2021 - 16:34

Non Petit Faucon ce sont bien des versions Wink

En anglais, il s'agit d'un extrait du roman Shuggie Bain de Douglas Stuart (qui était nommé pour le Booker Prize) et en allemand un extrait de Le chat, le général et la corneille de Nino Haratischwili.

Je suis revenue sur le site de Vocable pour vous transmettre les liens et je comprends mieux le post d'Uly, les liens vers les traductions de l'anglais et l'allemand vers le français ont été supprimés (probablement car la date butoir est toute proche). Seul subsiste le lien pour l'espagnol, la date étant fixée à la fin du mois d'août Wink

J'avais cependant conservé le lien vers la page annonçant le concours en langue allemande si cela vous intéresse, c'est  ici  Arrow

et pour l'anglais c'est là  Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 9 Aoû 2021 - 16:37

Ah voilà, merci c'est plus clair  Wink
Je ne voyais qu'un seul ouvrage avec un titre français, je pensais donc qu'il fallait le traduire dans une des 3 langues ... merci d'avoir ajouté les liens  I love you
Je ne pense pas avoir le temps de traduire quoi que ce soit, mais c'est très intéressant comme idée de concours I love you
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 9 Aoû 2021 - 17:08

Petit Faucon a écrit:
Je ne pense pas avoir le temps de traduire quoi que ce soit, mais c'est très intéressant comme idée de concours I love you

Même si tu n'as pas le temps dans les délais, je suis sûre que tu vas jeter un oeil Very Happy

J'ai cru comprendre que ton allemand était excellent, alors cela ne te prendra que quelques minutes à mon avis Laughing le texte n'est pas très difficile à traduire une fois que l'on comprend le vocabulaire, c'est ce qui m'a pris le plus de temps  Laughing

J'ai trouvé intéressant le style en VO de ces deux auteurs  Wink même si la participation à ce concours m'a donné envie de lire un de ces romans, mais pas l'autre silent lol!

Si cela vous intéresse, je posterai les liens vers les traductions choisies au mois de septembre, cela vous permettra de comparer avec vos propres idées Wink
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeLun 9 Aoû 2021 - 17:40

Merci  I love you
Pour occuper ma fille (un peu désoeuvrée) je lui ai passé le texte en anglais (elle n'a pas voulu de celui en espagnol  Wink), et je vais regarder le texte allemand.
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 10 Aoû 2021 - 18:03

Finalement j'ai concouru pour le texte en allemand ... on verra bien.
Pas facile, mais challenge amusant  Wink


@ serendipity : est-ce le livre anglais que tu aimerais lire ? Shuggie Bain ? moi je trouve que l'auteure allemande d'origine géorgienne a l'air intéressante, même si l'extrait de son nouveau livre ne fait vraiment envie  Rolling Eyes
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 10 Aoû 2021 - 20:05

Petit Faucon a écrit:
Finalement j'ai concouru pour le texte en allemand ... on verra bien.
Pas facile, mais challenge amusant  Wink


@ serendipity : est-ce le livre anglais que tu aimerais lire ? Shuggie Bain ? moi je trouve que l'auteure allemande d'origine géorgienne a l'air intéressante, même si l'extrait de son nouveau livre ne fait vraiment envie  Rolling Eyes

Bravo Petit Faucon cheers
Oui c'est bien le livre anglais qui m'attire le plus. S'agissant de l'écrivaine allemande, j'ai lu que son premier livre avait reçu des critiques bien plus positives que celui-ci -j'ignore si ce premier roman, dont je n'ai pas retenu le titre, était traduit en français scratch
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 10 Aoû 2021 - 22:09

Si, c'est le Huitième jour il me semble....

Edit : non, c'est La huitième vie  Rolling Eyes, rien à voir  Embarassed , j'ai vu qu'il est à la médiathèque, je vais peut-être lui rendre une visite  Wink
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeJeu 12 Aoû 2021 - 13:13

C'est vrai qu'il a l'air très bien ce livre -mais il faut prendre le temps pour les 928 pages Laughing

Citation :
Géorgie, 1917. Stasia, la fille d'un chocolatier de génie, rêve d'une carrière de danseuse étoile à Paris lorsque, à tout juste dix-sept ans, elle s'éprend de Simon Iachi, premier-lieutenant de la Garde blanche. La révolution qui éclate en octobre contraint les deux amoureux à précipiter leur mariage.

Allemagne, 2006. Niza, l'arrière-petite fille de Stasia, s'est installée à Berlin depuis plusieurs années pour fuir le poids d'un passé familial trop douloureux. Quand Brilka, sa nièce de douze ans, profite d'un voyage à l'Ouest pour fuguer, c'est à elle de la retrouver pour la ramener au pays. À la recherche de son identité, elle entreprend d'écrire, pour elle et pour sa nièce, l'histoire de la famille Iachi sur six générations.

De Londres à Berlin, de Vienne à Tbilissi, de Saint-Pétersbourg à Moscou, le destin romanesque et parfois tragique des membres de cette famille géorgienne s'enchevêtre étroitement à l'histoire du sombre XXe siècle.

Très intéressée par ton avis Petit Faucon Very Happy

Ce concours de traduction me donne envie de continuer, nous aurions pu envisager d'un créer un à Lambton (il y a bien un atelier d'écriture qui marche très bien -et qui me donne des complexes chaque fois que je lis les productions des membres) mais j'ai peur que le nombre de participantes soit limité lol!
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeJeu 12 Aoû 2021 - 13:34

Pour ce livre-là ce sera plutôt fin août ou début septembre  Very Happy, mais je vais ouvrir un topic à l'auteure quand j'aurais lu La huitième vie.

Pour le concours de traduction, pourquoi pas, je pense que tu peux trouver un petit groupe serré mais motivé d'une dizaine de personnes ou plus, je pense. Si tu le lances, je participerai  Wink.

Pour l'atelier d'écriture, tu serais la bienvenue, car de nouvelles plumes apportent des univers et des visions différentes  I love you ; et l'ambiance y est tout à fait bienveillante !
Revenir en haut Aller en bas
Selenh
Méchante Femme Savante
Selenh


Nombre de messages : 7064
Age : 65
Localisation : Aquitaine.
Date d'inscription : 24/02/2010

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 24 Aoû 2021 - 10:51

Je ne suis pas vraiment à l'aise avec l'idée d'un concours de traduction, à cause de ce que cela implique de concurrence et de classement.

C'est déjà le cas dans l'atelier d'écriture dont tu parles, et auquel je participe depuis peu, mais heureusement je pense que nous tendons tous à échapper à cet aspect là, d'autant que nos participations sont en général extrêmement différentes et que le «vainqueur» de chaque semaine doit être raisonnablement différent de ceux des précédentes pour que l'organisation des semaines suivantes soit bien répartie entre tous. En traduction ce serait le même texte sur la sellette, alors l'aspect «compétition» serait bien pire, sans parler du manque de variété.

Actuellement je pense pourtant beaucoup à la traduction, stimulée par le roman Les Vies de papier de Rabih Alameddine, la découverte du festival VO/VF, un topic de l'auberge, et un petit projet personnel que je vais mettre en place dans Selenh's haïkus : traduire de l'occitan au français des haïkus de Serge Viaule, découverts cette année. Le haïku ne doit pas être beaucoup plus facile à traduire qu'autre chose mais sa brièveté dans sa complétude est vraiment un plus pour cet exercice !
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 24 Aoû 2021 - 12:16

Selenh a écrit:
Je ne suis pas vraiment à l'aise avec l'idée d'un concours de traduction, à cause de ce que cela implique de concurrence et de classement.

Le terme de "concours" n'était pas vraiment approprié, c'était plutôt à un jeu ou à une animation que je pensais. Mais franchement, je ne pense pas qu'il y aurait beaucoup de membres intéressées Laughing

Je suis ravie de te voir contribuer aux topics sur la traduction Very Happy (même si je n'ai pas encore commenté ton topic sur les haïkus, merci pour la découverte des haïkus occitans cheers ).
Revenir en haut Aller en bas
Petit Faucon
Confiance en soie
Petit Faucon


Nombre de messages : 12005
Age : 59
Date d'inscription : 26/12/2011

La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitimeMar 24 Aoû 2021 - 16:53

Oui, je me suis mal exprimée, dans mon idée c'était plutôt une sorte de travail collectif à réaliser sur un texte original, et comparer ensuite les résultats en français sur les phrases ambigües ou difficiles à transcrire en français, par exemple.

A l'issue du lien posté par serendipity sur le concours Vocable, nous avons comparé nos 2 traductions du texte allemand, et nous avons convenu que nous avions eu chacune de bonnes idées, mais pas au même endroit  Wink ; d'où l'idée de plancher à plusieurs sur une traduction, avec l'idée que le travail d'équipe enrichisse les intervenant(e)s ; et pas du tout une compétition, c'est ludique.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





La Traduction Empty
MessageSujet: Re: La Traduction   La Traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
La Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction de Persuasion de 1882
» Nouveau membre et traduction
» Traduction française de Harry Potter
» Persuasion : quelle traduction choisir?
» Les autres livres de Lucy Maud Montgomery

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: And what do you do when you are not reading? :: Autres passions-
Sauter vers: