Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore... |
|
| Jane Eyre (Charlotte Brontë) | |
|
+154Tiadeets ludi33 Elyna Petit Faucon lizl Lily of the valley Leibgeber marie21 christelle Lady Fiona dolline17 ardilla Dulcie Line76 Lady Mary Corasirene valmont nathy's Nangie Lady A Leaven mawa Juliette2a audreylosfeld Moroo breizh Lady Prisca Amy M.arine Ysabelle Mannick Dérinoé moodytryme paquita chiffonette Emily-de-Winter Satine melv83 Aislynn Aurélie emmara Rose Bleue ladyfairy LouLou MarianneJustineBrandon Setsuka Selenh Kusanagi Panda Miss Maureen teatime keraluce Mani911 Queen Margaret Ju Fred honey-hijo Dille Tatiana kazibao Otma Meha esperluette Dune EverAfter Stoïa lady Clare Lady Alyce petitefadette lizzy Wuxue feebourbonnaise Liewen Darcy Buttercup emmaD peteandco JainaXF Ysobel Zakath Nath Miss Piou Piou ekaterin64 althea genny Fearless Nora26 imonjo willow Félicité Miss Chocolat Mam'zelle Poupée lizzy Darcy rosetyler Math Blue Laurence974 MeganEdward Séverine Rosalind Accalia June664 Miss Mopi Lise Bennet Théophile Fée clochette Axoo Mr Damien Tilney whiterose Nath62 anne shirley LadyM AnneE MissAcacia Popila rotko Aliénor makaya Solia C de Villemer Doddy Elinor Bonnie Marianne tiff Tizzie elixir séli Anne-Laure laura p Jafean Angealyn clinchamps Antonella Susan isobel Bexounet Lady Rose Laure misshoneychurch Lizzie Darcy kary Aude Siansaksa Natacha Rostov Hélène Darcy Ashley Camille Mc Avoy Nelly8 cat47 Clelie Miss Smith Muezza Nettie mimidd 158 participants | |
Auteur | Message |
---|
Lady A The Lady of Shalott
Nombre de messages : 2079 Localisation : France Date d'inscription : 05/05/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Sam 17 Aoû 2013 - 16:14 | |
| De rien ^^ En relisant j'ai vu que j'avais oublié quelques mots/lettres des fois, désolée ! |
| | | ardilla Préceptrice
Nombre de messages : 43 Localisation : midi-pyrénées Date d'inscription : 10/02/2013
| Sujet: Jane Eyre - le livre.e Dim 18 Aoû 2013 - 8:47 | |
| Chère Lady A,
Merci, d'avoir pris de ton temps pour traduire ce dialogue. J'ai beaucoup ri et apprécié son humour.
Ne sois pas désolée, si tu as omis quelques mots, je pense que le sens de ce dialogue désopilant, n'est pas altéré.
Je comprends, que S. Fry soit déçu et dépassé par la richesse du style de Charlotte, lui qui a l'air de posséder un vocabulaire fort restreint !
Ardilla. |
| | | christelle The Gathering Storm
Nombre de messages : 3481 Age : 48 Localisation : Entre Paris, Londres, Hong Kong et Séoul... Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 18 Aoû 2013 - 9:11 | |
| Merci pour la trad, Lady A, en effet, c'est un morceau de choix! |
| | | Lady A The Lady of Shalott
Nombre de messages : 2079 Localisation : France Date d'inscription : 05/05/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 18 Aoû 2013 - 12:59 | |
| - ardilla a écrit:
- Je comprends, que S. Fry soit déçu et dépassé par la richesse du style de Charlotte, lui qui a l'air de posséder un vocabulaire fort restreint !
Je tiens à préciser, même si je me doute que tu ne fais pas l'amalgame, que c'est le personnage campé par Stephen Fry dont le vocabulaire est restreint. Celui de Mr Fry est très vaste je pense De rien, christelle ! J'ai tellement ri en voyant cet épisode Toute la délicatesse de Jane Eyre ne saurait conquérir n'importe quel coeur |
| | | Darcy Romancière anglaise
Nombre de messages : 6092 Date d'inscription : 09/03/2009
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 25 Aoû 2013 - 10:40 | |
| Merci pour la traduction! Je me demandais le sens du mot (merde) qu'il répétait tout le temps. Mais quel mot anglais dit-il exactement? |
| | | Lady A The Lady of Shalott
Nombre de messages : 2079 Localisation : France Date d'inscription : 05/05/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 25 Aoû 2013 - 11:54 | |
| @ Darcy : Oh n'aurais-tu pas regarder la vidéo ? Le mot anglais est "balls". Littéralement, ce n'est pas traduisible puisqu'en français les testicules ne font pas vraiment partie des mots utilisés comme insulte etc... |
| | | Darcy Romancière anglaise
Nombre de messages : 6092 Date d'inscription : 09/03/2009
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 25 Aoû 2013 - 13:59 | |
| Merci cet éclaircissement! |
| | | marie21 Lost in RA Sunbae
Nombre de messages : 19045 Age : 45 Localisation : In a forest, halfway from the Peak District to Seoul with a stopover in Istanbul Date d'inscription : 25/09/2006
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 25 Aoû 2013 - 16:44 | |
| - Lady A a écrit:
- @Darcy : Oh n'aurais-tu pas regarder la vidéo ?
Le mot anglais est "balls". Littéralement, ce n'est pas traduisible puisqu'en français les testicules ne font pas vraiment partie des mots utilisés comme insulte etc... c'est très proche de "bullshit" en fait! quand il répète tout le temps "balls", c'est comme s'il disait "bullshit" dans mon esprit! donc c'est une bonne traduction de "merde" mais littéralement, ça veut dire "testicules" effectivement! je n'avais pas vu la vidéo que tu avais posté, Lady A!! elle est drôle! |
| | | Lady A The Lady of Shalott
Nombre de messages : 2079 Localisation : France Date d'inscription : 05/05/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 25 Aoû 2013 - 19:15 | |
| C'est une perle cette vidéo |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: « Jeanne, devenez ma maîtresse ! - Oui ! » Mer 22 Jan 2014 - 10:21 | |
| Tirant profit de la grande masse de documents numérisés disponibles sur Internet, chez Gallica notamment, je passe par une période où je m’intéresse à l’histoire de la réception des sœurs Brontë en France depuis le siècle dernier. Il s'est ainsi révélé à moi que notre pays a entretenu avec les sœurs Brontë un rapport fort riche comme en témoignent les exercices particuliers de traductions auxquels, du vivant même de Charlotte, se livra Old Nick, alias Paul-Émile Daurand-Forgues (1813-1883). Nous parlons « d'exercices particuliers de traductions » puisqu'il s'agissait, selon leur dénomination tout à fait honnête, d' « imitations » destinées à rendre les productions étrangers plus séduisantes pour le goût français, notamment en les abrégeant quand on les jugeait trop volumineuses. Ainsi est-ce de cette manière que Jane Eyre, en 1849, et Shirley, en 1850, furent d'abord connus du public français sous la main de Old Nick, traducteur ou imitateur de nombreux autres auteurs britanniques ou américains. Parmi eux, Wilkie Collins, dont il devint l'ami, apprécia tellement son travail au sujet de The Dead Secret, paru chez nos voisins en 1856, qu'il lui dédia son Queen of Hearts en 1859. En ce qui concerne Charlotte Brontë, je ne sais si elle eut seulement connaissance des « imitations » de ses œuvres par Old Nick. Celle de Jane Eyre en tous les cas connaitra une large diffusion comme elle sera intégré à la fameuse Bibliothèque des chemins de fer de la maison Hachette. Toutefois, une première traduction fidèle du roman sera offerte au public par Noémie Lesbazeilles-Souvestre en 1854 « avec autorisation de l'auteur » selon la formule consacrée à une époque où, de façon générale, les droits des écrivains étaient encore mal respectées. Après la mort de Charlotte Brontë en 1855, un chroniqueur anonyme de La Revue britannique louera pour sa part le travail d'Émile Forgues de cette façon : « (…) S'il est vrai que ce roman ait été écrit en partie pendant que l'auteur subissait les accès d'une fièvre opiniâtre, nous comprendrions plus facilement les disparates de sa composition. Ces disparates s'expliqueraient encore par une vie passée tour à tour dans une retraite à peu près claustrale, entre la dépendance envers des supérieurs et l’autorité disputée qu'une gouvernante exerce sur des enfants. Mais quelles que soient les imperfections de Jane Eyre, ce roman n’en est pas moins une des études psychologiques les plus profondes qu'ait produites la littérature moderne, et il méritait d'être traduit littéralement comme il l'a été, selon le vœu de l’auteur lui-même. M. E. Forgues, de son côté, a usé de son droit en publiant comme une imitation une Jane Eyre qui conserve toutes les qualités de l'original, mais légèrement modifiée au point de vue de son imitateur; M. Forgues était trop loyal et trop riche de ses propres ressources pour avoir songé à se substituer à Currer Bell. Quelques retranchements faits avec goût ne nuisent en rien à la physionomie anglaise de l’héroïne. Le caractère excentrique de M. Rochester est resté le même : aucune addition, aucune interpolation indiscrète n’a interrompu l'ordre des événements ou altéré les sentiments qu‘expriment soit l'auteur, soit les personnages. Currer Bell, en se relisant dans cette imitation, a dû éprouver la même sensation qui fait sourire en présence d'un miroir la beauté rustique qu'un caprice de grande dame a forcé de changer de costume avec elle. Une toilette de salon n'a jamais enlaidi la naïve villageoise. (…) »Hum... Quoi qu'il en soit, pour que l'on se fasse un début d'opinion personnelle, voici deux séries d'extraits de Jane Eyre et de Shirley à comparer : I JANE EYRE UNE PROMENADE (PRESQUE) TRANQUILLE par Charlotte Brontë
« (…) Mme Fairfax venait d'écrire une lettre; je mis mon chapeau et mon manteau, et je proposai de la porter à la poste de Hay, distante de deux milles : ce devait être une agréable promenade. Lorsque Adèle fut confortablement assise sur sa petite chaise, au coin du feu de Mme Fairfax, je lui donnai sa belle poupée de cire, que je gardais ordinairement enveloppée dans un papier d'argent, et un livre d'histoires pour varier ses plaisirs. - Revenez bientôt, ma bonne amie, ma chère demoiselle Jane, me dit-elle. Je l'embrassai et je partis. Le sol était dur, l'air tranquille et ma route solitaire; j'allai vite jusqu’à ce que je me fusse réchauffée, et alors je me mis à marcher plus lentement, pour mieux jouir et pour analyser ma jouissance. Trois heures avaient sonné à l’église au moment où je passais près du clocher. Ce moment de la journée avait un grand charme pour moi, parce que l'obscurité commençait déjà et que les premiers rayons du soleil descendaient lentement à l’horizon. J'étais à un mille de Thornfield, dans un sentier connu pour ses roses sauvages en été, ses noisettes et ses mûres en automne, et qui même alors possédait encore quelques-uns des fruits rouges de l'aubépine; mais en hiver son véritable attrait consistait dans sa complète solitude et dans son calme dépouillé. Si une brise venait à s'élever, on ne l'entendait pas car il n'y avait pas un houx, pas un seul de ces arbres dont le feuillage se conserve toujours vert et fait siffler le vent; l'aubépine flétrie et les buissons de noisetiers étaient aussi muets que les pierres blanches placées au milieu du sentier pour servir de chaussée. Au loin, l'œil ne découvrait que des champs où le bétail ne venait plus brouter, et si de temps en temps on apercevait un petit oiseau brun s'agitant dans les haies, on croyait voir une dernière feuille morte qui avait oublié de tomber. Le sentier allait en montant jusqu'à Hay. Arrivée au milieu, je m'assis sur les degrés d'un petit escalier conduisant dans un champ; je m'enveloppai dans mon manteau, et je cachai mes mains dans mon manchon de façon à ne pas sentir le froid, bien qu'il fût très vif, ainsi que l'attestait la couche de glace recouvrant la chaussée, au milieu de laquelle un petit ruisseau gelé pour le moment avait débordé quelques jours auparavant, après un rapide dégel. De l'endroit où j'étais assise, j'apercevais Thornfield; le château gris et surmonté de créneaux était l'objet le plus frappant de la vallée. A l'est, on voyait s'élever les bois de Thornfield et les arbres ou nichaient les corneilles; je regardai ce spectacle jusque ce que le soleil descendit dans les arbres et disparût entouré de rayons rouges ; alors je me tournai vers l'ouest. La lune se levait sur le sommet d’une colline, pâle encore et semblable à un nuage, mais devenant de moment on moment plus brillante. Elle planait sur Hay, qui, à moitié perdu dans les arbres, envoyait une fumée bleue de ses quelques cheminées. J'en étais encore éloignée d'un mille, et pourtant, au milieu de ce silence complot, les bruits de la vie arrivaient jusqu'à moi; j'entendais aussi des murmures de ruisseaux; dans quelle vallée, à quelle profondeur? Je ne pouvais le dire mais il y avait bien des collines au-delà de Hay, et sans doute bien des ruisseaux devaient y couler. La tranquillité de cette soirée trahissait également les courants les plus proches et les plus éloignés. Un bruit soudain vint bientôt mettre fin à ces murmures, si clairs bien qu'éloignés; un piétinement, un son métallique effaça le doux bruissement des eaux, de même que dans un tableau la masse solide d'un rocher ou le rude tronc d'un gros chêne profondément enraciné au premier plan empêche d'apercevoir au loin les collines azurées, le lumineux horizon et les nuages qui mélangent leurs couleurs. Le bruit était causé par l'arrivée d'un cheval le long de la chaussée. Les sinuosités du sentier me le cachaient encore, mais je l'entendais approcher. J'allais quitter ma place; mais, comme le chemin était très étroit, je restai pour le laisser passer. J'étais jeune alors, et mon esprit était rempli de toutes sortes de créations brillantes ou sombres. Les souvenirs des contes de nourrice étaient ensevelis dans mon cerveau, au milieu d'autres ruines. Cependant, lorsqu'ils venaient à sortir de leurs décombres, ils avaient plus de force et de vivacité chez la jeune fille qu'ils n'en avaient eu chez l'enfant. Lorsque je vis le cheval approcher au milieu de l'obscurité, je me rappelai une certaine histoire de Bessie, ou figurait un esprit du nord de l'Angleterre appelé Gytrash. Cet esprit, qui apparaissait sous la forme d'un cheval, d'un mulet ou d'un gros chien, hantait les routes solitaires et s'avançait quelquefois vers les voyageurs attardés. Le cheval était près, mais on ne le voyait pas encore, lorsque, outre le piétinement, j'entendis du bruit sortir de la haie, et je vis se glisser le long des noisetiers un gros chien qui, grâce à son pelage noir et blanc, ne pouvait être confondu avec les arbres. C'était justement une des formes que prenait le Gytrash de Bessie; j'avais bien, en effet, devant mes yeux un animal semblable à un lion, avec une longue crinière et une tête énorme. Il passa pourtant assez tranquillement devant moi, sans me regarder avec des yeux étranges, comme je m’y attendais presque. Le cheval suivait ; il était grand et portait un cavalier. Cet homme venait de briser le charme, car jamais être humain n’avait monté Gytrash ; il était toujours seul, et, d’après mes idées, les lutins pouvaient habiter le corps des animaux, mais ne devaient jamais prendre la forme vulgaire d’un être humain. Ce n’était donc pas un Gytrash, mais simplement un voyageur suivant le chemin le plus court pour arriver à Millcote. Il passa, et je continuai ma route; mais au bout de quelques pas je me retournai, mon attention ayant été attirée par le bruit d'une chute, et par cette exclamation : « Que diable faire maintenant? » Monture et cavalier était tombés. Le cheval avait glissé sur ta glace de la chaussée. Le chien revint sur ses pas; en voyant son maître à terre et en entendant te cheval souffler, il poussa un aboiement dont sa taille justifiait la force, et qui fut répété par l'écho des montagnes. Il tourna autour du cavalier et courut à moi. C'était tout ce qu'il pouvait faire; il n'avait pas moyen d'appeler d'autre aide. Je le suivis, et je trouvai le voyageur s'efforçant de se débarrasser de son cheval. Ses efforts étaient si vigoureux, que je pensai qu'il ne devait pas s'être fait beaucoup de mal; néanmoins, m'approchant de lui : - Etes-vous blessé, monsieur ? » demandai-je. (…) »EN PRENANT QUELQUES RACCOURCIS (la dernière levée de la poste étant à quatre heures) par Old Nick
« (…) Vers deux heures, mistress Fairfax venait justement d'achever une lettre qu'il fallait envoyer à la poste. Je regardai la route gelée, le ciel pur, le paysage étincelant, et l'envie me prit, fatiguée d'une longue séance dans la bibliothèque, de faire moi-même la commission dont on allait charger le cocher. Ce n'était guère plus de deux lieues à franchir par le plus beau temps du monde, et pour une pauvre recluse, la meilleure manière d'employer son après-midi. II faut avoir vécu longtemps enfermé pour trouver aux aspects de la nature cette saveur puissante que leur découvrent les grands peintres et qu'eux seuls ont le don de reproduire. Si j'étais de ces êtres à part, si j'avais le magique pinceau de Constable, j'enrichirais votre petit musée du paysage qui passa sous mes yeux au moment où l'horloge cachée dans le beffroi du village sonna trois heures. Le ciel pâlissait déjà; le soleil, lentement, s'inclinait vers l'horizon. J'étais dans une lande connue en été pour ses rosiers sauvages, en automne pour ses noisettes et ses mûres. Les fruits de l'aubépine et de l'églantier lui faisaient çà et là, même au cœur de l'hiver, une parure de corail ; mais son grand charme était son entière solitude, son immobilité complète. Le vent y passait sans éveiller aucun bruit, faute d'un houx ou d'un cyprès dont il pût agiter le feuillage. Le noisetier, le néflier, dépouillés, ne bougeaient sous son souffle non plus que les pierres blanches et glissantes qui durcissaient le milieu du chemin. Au loin, de chaque côté, des prairies dénudées où nul bétail ne cherchait pâture, et les petits oiselets, qui voletaient par éclairs sur les haies, semblaient autant de feuilles sèches que le vent jusqu'alors avait oublié d'emporter. Que vous dirai-je? Devant ces choses si simples, si vulgaires peut-être, une sorte d'enthousiasme me saisit. J'oubliai le froid, le but de ma course, la nuit qui allait survenir, et serrant mon manteau contre moi, les mains enfoncées dans mon manchon, je m'assis sur une barrière en bois qui fermait l'entrée d'un champ. Je n'étais pourtant qu'à mi-chemin de la petite bourgade où j'allais et que je distinguais sur la hauteur, derrière un rideau d'arbres, à la fumée qui s'élevait de ses toits, aux légers bruits de vie qui m'arrivaient à travers le silence complet des champs déserts. Derrière moi, dans la vallée, je pouvais encore apercevoir Thornfield, ses créneaux gris, et le majestueux bosquet, asile des grolles bruyantes Thornfield me fermait l'occident, et je ne me lassai de le contempler que lorsque le soleil couchant eut disparu derrière ses hautes murailles. Alors seulement je songeai à reprendre ma route, prêtant une dernière fois l'oreille à je ne sais quels murmures de courants lointains, perdus dans des profondeurs ignorées.... lorsque soudain, bien loin aussi, mais distinct, net, régulier, brisant de son retentissement métallique ces vagues et plaintives harmonies de l'onde murmurante, le trot d'un cheval se fit entendre. Il arrivait par le chemin même au bord duquel je m'étais assise, et dont les détours le cachaient encore à ma vue. Comme ce chemin était étroit, et comme le bruit se rapprochait de seconde en seconde, je restai assise pour laisser passer le voyageur. J'étais jeune alors, et ma mémoire était peuplée de mille légendes. Aussi, tout en regardant du côté où le cheval allait paraître, me rappelai-je une série d'histoires merveilleuses où jouait le principal rôle un esprit fort connu dans le nord de l'Angleterre sous le nom de Gytrash, lequel, sous la forme d'un cheval, d'une mule ou d'un gros chien, hante de préférence les routes solitaires, et met fort en peine les voyageurs attardés.... attardés comme je l'étais moi-même en cet instant. Tandis que je préméditais cette apparition fantastique, j'entendis à côté de moi, dans la haie, un autre bruit qui me fit tressaillir, et presque au même moment je vis se glisser, à travers les branches qu'il écartait violemment, un énorme chien dont le pelage noir et blanc tranchait sur la masse brune des arbres. Pour le coup, c'était bien le Gytrash des contes de ma nourrice : une espèce de lion à longs poils, à grosse tête, et je m'étonnai de le voir passer devant moi fort tranquillement, ne m'accordant guère qu'un regard,— surnaturel il est vrai, et qu'on ne pouvait confondre avec celui des chiens ordinaires, pour peu qu'on eût l'imagination disposée au merveilleux. Puis vint le cheval, un épais courtaud, et, qui pis est, surmonté de son cavalier. Or, jamais Gytrash ne s'est laissé enfourcher, non pas même par Belzébuth en personne. Voilà donc ma vision en déroute; mais mon désappointement devait être bien plus complet. Le voyageur, en effet, m'avait dépassée, et, tout à fait rentrée dans le domaine de la réalité, j'avais déjà repris la route de Hay, lorsque le bruit d'une glissade, d'une chute, et cette exclamation toute simple : « Que diable faire, à présent? » me forcèrent à me retourner. Homme et cheval étaient à terre, ce dernier ayant glissé sur une flaque d'eau que le froid avait entièrement gelée. Le chien était déjà revenu sur ses pas, et, de son mieux, aboyant aux échos, courant autour de son maître, galopant de mon côté comme pour implorer mon assistance, il prenait son rôle dans l'événement. Seule à portée de l'étranger, il me sembla impossible de ne pas lui témoigner quelque intérêt. Aussi m'approchai-je de lui tandis qu'il se dépêtrait, à grand-peine, de ses étriers et de son cheval. A voir ses vigoureux efforts, il était difficile de le croire dangereusement blessé. Je lui demandai pourtant s'il s'était fait mal. (…) » II SHIRLEY LE DÉBUT FAÇON CUISSE DE PASTEUR GRILLÉE par Charlotte Brontë
« Le Lévitique Dans ces dernières années, une abondante pluie de vicaires est tombée sur le nord de l'Angleterre. Les collines en sont noires; chaque paroisse en a un ou plusieurs; ils sont assez jeunes pour être très actifs, et doivent accomplir beaucoup de bien. Mais ce n'est pas de ces dernières années que nous allons parler: nous remonterons au commencement de ce siècle. Les dernières années, les années présentes, sont poudreuses, brûlées par le soleil, arides; nous voulons éviter l'heure de midi, oublier dans la sieste, nous dérober par le sommeil à la chaleur du jour et rêver de l'aurore. Si vous pensez, lecteur, après ce prélude, que je vous prépare un roman, jamais vous ne fûtes dans une plus complète erreur. Pressentez-vous du sentiment, de la poésie, de la rêverie? Attendez-vous de la passion, des émotions, du mélodrame ? Modérez vos espérances et renfermez-les dans des bornes plus modestes. Vous avez devant vous quelque chose de réel, de froid, de solide; quelque chose d'aussi peu romantique qu'un lundi malin, quand tous ceux qui ont du travail s'éveillent avec le sentiment intime qu'ils doivent se lever, et agissent en conséquence. Nous n'affirmons pas positivement que vous ne serez pas quelque peu excité vers le milieu ou à la fin du repas ; mais il est résolu que le premier plat servi sur la table peut être mangé par un catholique, oui, même un Anglo-catholique, le vendredi saint: ce seront de froides lentilles au vinaigre et sans huile, du pain sans levain e et des herbes amères, sans agneau rôti. Dans ces dernières années, dis-je, une abondante pluie de vicaires est tombée sur le nord de l'Angleterre; mais, enfin 1811 ou 1812, celte pluie n'était pas descendue: les vicaires étaient rares alors. Il n'y avait pas encore de sociétés établies pour tendre la main aux recteurs et aux bénéficiers vieux et infirmes, et leur donner le moyen de payer un jeune et vigoureux collègue, frais émoulu des bancs d'Oxford ou de Cambridge. Les présents successeurs des apôtres, disciples du docteur Pusey et instruments de la propagande, étaient à cette époque emprisonnés dans les langes de leur berceau, ou recevaient lala régénération du baptême dans une cuvette, par la main de leur nourrice. Vous n'eussiez pas deviné, en voyant l'un d'eux, que la mousseline plissée de son bonnet ceignait le front d'un préordonné et spécialement sanctifié successeur de saint Paul, de saint Pierre ou de saint Jean ; vous n'eussiez pu pressentir, dans les plis de sa longue robe de nuit, le surplis dans lequel il devait par la suite cruellement exercer les âmes de ses paroissiens, et non moins étrangement son vieux recteur, en agitant dans la chaire le surplis qui n'avait jamais flotté plus haut que le pupitre. Néanmoins, dans ces jours de disette, il y avait des vicaires : la précieuse plante était rare, mais on pouvait la trouver. Un certain district, dans l'ouest du Yorkshire, pouvait se vanter de posséder trois verges d'Aaron, florissant dans un circuit de vingt milles. (…) »
LA VERSION POT-AU-FEU par Old Nick « Les trois curés « Si vous pensez, ami lecteur, qu’il s’agit cette fois d’un roman comme tant d’autres, soyez détrompé d’avance. S’il vous faut de la poésie, de la rêverie, cherchez ailleurs. Nous n’avons pour le moment à votre service ni passion, ni mélodrame, ni stimulants d’aucune sorte. Limitez donc vos espérances, abaissez-en le niveau jusqu’à celui de la réalité humblement fidèle, de la prose sèche et solide, telle que nous la rencontrons tous les jours dans la vie pratique. N’ayez pas d’autres visions en tête que celles du prolétaire condamné au travail, lorsqu’il s’éveille, le lundi matin, avec la perspective de six journées à fournir. Peut-être bien, vers le milieu et la fin du repas qui va vous être servi, trouverez-vous quelques excitants assez forts ; mais en bloc, ceci est un dîner de carême, un dîner de vendredi saint : lentilles froides arrosées de vinaigre et sans huile ; pain sans levain, herbes amères, et l’agneau pascal encore à venir. Tenez, pour commencer, laissez-moi vous présenter un trio de curés, de curés anglicans, tels qu’ils étaient en 1812, dans nos comtés du nord, alors que les ouailles manquaient de pasteurs, alors que la libéralité d’un gouvernement enrichi par la paix n’avait pas encore multiplié les saintes légions du sacerdoce de manière à pourvoir chaque hameau d’un guide spirituel. (… ) » Mon blog sur les sœurs Brontë: https://thewandererofthemoors.blogspot.com/
Dernière édition par Leibgeber le Mar 15 Mar 2022 - 11:37, édité 9 fois |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 24 Jan 2014 - 20:43 | |
| Merci beaucoup pour cet article très intéressant PS : Je suis contente de te recroiser sur le forum |
| | | Lily of the valley Sherlock's Blue Scarf
Nombre de messages : 9788 Age : 55 Localisation : Pile entre Honoré (de B) et George (S)... Date d'inscription : 29/06/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Sam 25 Jan 2014 - 7:42 | |
| IL faut que je prenne le temps de tout lire, mais tout ça semble très intéressant. Là,je passe juste en coup de vent, mais contente que tu ne nous aies pas complètement abandonnées ! |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Dim 26 Jan 2014 - 8:52 | |
|
Dernière édition par Leibgeber le Sam 12 Mar 2022 - 7:37, édité 1 fois |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Jeu 10 Avr 2014 - 20:46 | |
| Quelques pages d’un vieux programme (1988) d'une adaptation théâtrale de Jane Eyre signée (en 1986) par Fay Weldon, romancière réputée. (SCANS DISPARUS) Mon blog sur les sœurs Brontë: https://thewandererofthemoors.blogspot.com/
Dernière édition par Leibgeber le Dim 13 Mar 2022 - 6:37, édité 4 fois |
| | | Lily of the valley Sherlock's Blue Scarf
Nombre de messages : 9788 Age : 55 Localisation : Pile entre Honoré (de B) et George (S)... Date d'inscription : 29/06/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 11 Avr 2014 - 6:28 | |
| Ah, les brushings Dallas des années 80 !
Dis-donc, c'est dense pour un programme de théâtre...! Merci ! |
| | | Corasirene Intendante de Pemberley
Nombre de messages : 561 Age : 39 Localisation : Sud Date d'inscription : 30/07/2010
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 11 Avr 2014 - 10:21 | |
| Merci pour tous tes articles sur ce superbe roman ! |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 11 Avr 2014 - 18:59 | |
| Merci Leibgeber pour tous ces articles |
| | | Darcy Romancière anglaise
Nombre de messages : 6092 Date d'inscription : 09/03/2009
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 11 Avr 2014 - 21:13 | |
| Merci. Je vais lire ces articles de près. |
| | | lizl Chemise mouillée
Nombre de messages : 403 Age : 47 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 02/11/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 11 Avr 2014 - 21:51 | |
| Merci beaucoup d'avoir partagé ça avec nous! |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Sam 12 Avr 2014 - 11:24 | |
| Merci, merci, c’est gentil ! Vos réactions révèlent à nouveau que Jane Eyre compte toujours de nombreuses admiratrices ! À ce sujet, j'ai envie aujourd'hui de vous faire découvrir une jeune fille d’antan se laissant aller à rêvasser sur une chaise, le roman de Charlotte Brontë sur ses genoux, telle qu'André Theuriet l'a mise en scène en 1898 dans Le Refuge : - ILLUSTRATION (À dérouler) :
« Trois jours après sa rencontre en forêt avec M. de Lochères, Catherine, dansle logis du Four-aux-Moines, s'était installée auprès de la fenêtre de la salle à manger et profitait de sa solitude pour s'offrir une pleine après-midi de lecture. Enfoncée dans le fauteuil de paille, les pieds allongés sur un tabouret, elle était tout entière captivée par le volume, dont elle tournait lentement les pages. Sur la table, le bouquet de muguet, demeuré très frais dans sa bordure de feuilles vertes, exhalait une exquise odeur. Par la fenêtre ouverte sur les bois, on entendait le bruit menu d'une tiède pluie de mai, mouillant comme une rosée les planches de pois et de laitues d'un étroit jardinet. Un temps à souhait pour lire un livre intéressant. Or, celui que Catherine tenait a joui jadis d'une célébrité méritée et qui passionne encore aujourd'hui bien des imaginations de jeunes filles. Jane Eyre plaisait à Mlle de Louëssart, parce qu'elle y trouvait certaines analogies entre sa propre situation et celle de l'héroïne du roman. Non pas qu'elle se jugeât physiquement ou moralement semblable à la pâle et énergique institutrice de Lowood, mais parce que leurs conditions d'existence et leurs secrètes aspirations étaient de même nature. Comme Jane, Catherine se sentait pauvre, négligée, presque abandonnée à elle-même, condamnée à une obscure vie d'isolement et de monotonie, et, comme Jane, elle était tourmentée du désir d'aimer et de se dévouer. Elle ne se faisait aucune illusion sur ses chances d'avenir fille sans dot, ayant un père tel que le sien, cloîtrée dans un hameau perdu au fond des bois, elle ne pouvait guère songer à se marier selon son cœur, et cependant elle avait horreur de devenir vieille fille. A vingt ans on espère contre toute espérance et bien des fois, comme Jane Eyre sur le chemin de Hay, elle s'était arrêtée à la lisière de la forêt pour y attendre le chimérique passage du « fils du roi » de ses rêves. Au fond, elle ne tenait pas au « fils du roi»; elle demandait seulement à « l'inconnu » d'être un gentleman comme Rochester. Fût-il même plus vieux, plus laid, plus malheureux que l'ami de Jane Eyre, elle était prête à s'attacher à lui, à le consoler, à trouver ainsi dans la joie de se dévouer une sorte de mirage de l'amour… Mais parmi les verts sentiers de la forêt, elle n'avait jusqu'alors rencontré que des brioleurs avec leur file de mulets et des bûcherons regagnant la coupe. Le fils du Roi ni même Rochester ne s'étaient montrés, et elle attendait toujours.
Sa lecture l'avait rendue rêveuse ; elle déposa le livre sur ses genoux et ses regards mélancoliques se tournèrent vers les prochaines futaies, dont elle apercevait la jeune verdure à travers la bruine. Fine, pénétrante et subtile, la senteur des muguets, éparse dans l'étroite salle à manger, faisait monter jusqu'à elle ses plus suaves haleines. Cette suggestive bouffée printanière ramena ses yeux vers le bouquet posé sur la table. Elle revit la combe foisonnante de fleurs, le sentier sinueux descendant vers la source en même temps l'image de M. de Lochères s'évoqua dans son cerveau et, tout naturellement, s'associa à celle du Rochester de Jane Eyre. Un sourire vite réprimé effleura sa bouche espiègle, puis elle haussa brusquement les épaules. Ses lèvres redevinrent sérieuses et un pli méditatif raya la lisse blancheur de son front.
Assurément, Vital ressemblait par certains points à Rochester. Lui aussi, semblait avoir eu peu à se louer de la vie. Il était plus vieux que le maître de Thornfield, mais il n'était pas laid. Ses traits fatigués, battus par une mystérieuse tourmente, avaient gardé un reflet de la beauté de sa jeunesse. En fermant les yeux, Catherine se remémorait avec une surprenante netteté les épaules robustes du propriétaire de la Harazée, sa tournure jadis svelte et maintenant alourdie par un commencement d'embonpoint; son teint pâli, sa bouche chagrine sous la barbe grisonnante, ses paupières fanées, mais s'ouvrant sur des prunelles d'un bleu caressant. Comme Rochester, il vivait isolé dans son manoir de la Harazée et n'y retrouvait sans doute que de maussades souvenirs. Par une lente assimilation, la figure du héros de son livre anglais et celle de M. de Lochères finissaient par se confondre dans l'esprit de Catherine. Elle se laissait alors doucement glisser sur la pente des romanesques suppositions, et se demandait de quelle façon elle agirait si, comme Rochester à Jane Eyre, Vital lui disait un jour : « Je vous offre ma main et mon cœur… » Assurément, ni les paroles ni les actes de M. de Lochères n'autorisaient Mlle de Louëssart à présumer d'aussi hasardeuses intentions. Au contraire, l'attitude de Vital pendant tout l'hiver indiquait plutôt un sentiment de méfiance. Et pourtant un subtil instinct féminin insinuait à la jeune fille que le maître de la Harazée ne la regardait pas d'un œil indifférent. (…)» Mon blog sur les sœurs Brontë : https://thewandererofthemoors.blogspot.com/
Dernière édition par Leibgeber le Sam 12 Mar 2022 - 7:54, édité 6 fois |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Sam 12 Avr 2014 - 18:54 | |
| Merci pour cette précision très intéressante |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Mer 14 Mai 2014 - 10:55 | |
| Si André Theuriet n'est pas passé à la postérité, un autre auteur français toujours illustre pour sa part avait déjà été inspiré par Jane Eyre quelques décennies avant lui : Alexandre Dumas. En 1858 en effet, ce dernier entreprit d'offrir une adaptation théâtrale du roman de Charlotte Brontë. Cette adaptation n'est pas restée dans les mémoires et pour cause puisque L'Orpheline, après avoir commencé sa brève carrière par une annulation en catastrophe de sa première (prévue exceptionnellement à Marseille et non à Paris), l'a fini par une disparition des plus ténébreuses – par là nous voulons dire qu'aucune copie de la pièce n'a tout bonnement subsisté. Dans un chapitre de Bric-à-brac, Alexandre Dumas a fait un récit amusant de l'annulation de L'Orpheline et de ses suites qui le virent écrire une nouvelle pièce en huit jours seulement. Toutefois, au fil de mes recherches, je suis tombé sur un article, paru dans Le Figaro en 1872, où Hippolyte de Villemessant, directeur alors du vénérable quotidien, remit en cause la véracité de l'exploit prétendument accompli par Alexandre Dumas. Comme toute cette affaire autour de l'héroïne innocente de Charlotte Brontë lors de son séjour sur le Vieux-Port est des plus singulière, voici une reproduction partielle de cet article : « MÉMOIRES D’UN JOURNALISTE - ALEXANDRE DUMAS - SUITE (…) Sur le tard, alors que l'imagination devenait paresseuse, Dumas, qui ne voulait pas vieillir, signa de son grand nom tout ce qui lui tombait sous la main. En une heure, d'un roman allemand il faisait une pièce, et d'un drame anglais un feuilleton parisien. C'est ainsi qu'en un jour de disette, il fit un roman, Catherine Blum avec un drame d'Iffland, les Gardes forestiers; puis, le roman fait, il composa un drame, ou plutôt il remania, en vue du public français, la pièce allemande où il avait puisé son roman. Il mettait tout son amour-propre à soutenir sa vieille réputation d'improvisateur; une anecdote prouvera à quels expédients il eut recours à l'occasion.
Un autre allemand avait fait une pièce avec Jane Eyre, l'intéressant roman de Currer Bill [tel dans l’original…]. Dumas, lui aussi, avait eu l'intention de faire un drame de ce livre, mais à la fin il se contenta de remanier la pièce allemande. Jenneval, se trouvant alors en représentation à Marseille, écrivit au maître pour lui demander, au nom du directeur, une pièce inédite.
- Je demande huit jours pour écrire le drame le plus émouvant que j'aie fait, répondit-il.
Une semaine après, Dumas était à Marseille il convoqua les artistes pour la lecture. Après le premier acte, Jenneval prit Dumas sous le bras, l'entraîna loin des autres artistes et lui dit :
- Cher maitre, je ne vous cacherai, pas que j'ai déjà joué ce rôle à Bruxelles, où la pièce allemande a été traduite il y a trois ou quatre ans.
- Ah bah ! fit Dumas, qui avait déjà oublié la source de son ouvrage. Eh bien ! mon cher Jenneval, vous venez de condamner Jane Eyre à mort; mais, depuis longtemps, je pense à un autre drame très saisissant. Je vous demande huit jours pour l'écrire.
Le lendemain, les journaux de Marseille annoncèrent que le grand, l'illustre Dumas s'était enfermé dans sa chambre pour écrire un drame inédit, qu'il lirait avant huit jours aux acteurs. En effet, Alexandre Dumas avait donné l'ordre que sous aucun prétexte on ne vînt le déranger. Mais, au lieu d'écrire le drame en question, il adressa tout simplement à son secrétaire le billet forme roman que voici :
« Cher enfant, Au reçu de cette lettre, montez au premier étage du pavillon au fond du jardin. A cet étage, il y a deux pièces l'une grande, l'autre petite. Entrez dans la petite. Vous y verrez trois tables : l'une en chêne, la seconde en noyer, la troisième en palissandre. Dans la table en noyer, il y a un tiroir de chaque côté : ouvrez celui de droite. Vous y trouverez un drame en cinq actes, intitulé les Gardes forestiers. Muni de ce drame, vous vous mettrez en route pour Marseille, où je vous attends immédiatement. Pas un mot de tout ceci, ni à Paris ni ailleurs. A. DUMAS. »
Le secrétaire suivit à la lettre ces instructions, et, quelques jours après, on lut dans les journaux de Marseille :
« On sait que M. Alexandre Dumas avait demandé huit jours pour écrire un drame inédit pour la scène du Gymnase, et dans nos cercles on faisait de nombreux paris pour ou contre la réussite de ce tour de force. Il semblait impossible qu'un auteur dramatique pût, en une semaine, écrire une pièce en cinq actes; et quoi qu'on ait raconté de la merveilleuse fécondité d'Alexandre Dumas, il était permis de penser qu'un si court délai ne suffirait pas au plus brillant des improvisateurs pour remplir sa promesse. Eh bien il y a aujourd'hui tout juste cinq jours qu'Alexandre Dumas s'est enfermé dans sa chambre, et il vient de faire prévenir le directeur que, dès demain, il sera prêt à lire son nouveau drame aux acteurs. » En effet, le lendemain Dumas lut les Gardes forestiers, que le fidèle secrétaire venait d'apporter de Paris.* Les besoins d'argent étaient pour beaucoup dans ces supercheries, que l'on peut bien pardonner à ce prodigieux travailleur. (…) » Mon blog sur les sœurs Brontë: https://thewandererofthemoors.blogspot.com/
Dernière édition par Leibgeber le Mar 15 Mar 2022 - 11:38, édité 10 fois |
| | | Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12006 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Mer 14 Mai 2014 - 15:24 | |
| J'adore ce genre d'histoire, je te remercie de nous l'avoir fait partager, Leibgeber !
C'est là qu'on voit que la notion de propriété intellectuelle a beaucoup fluctué au cours des siècles ... déjà je me souviens avoir été choquée d'apprendre que Shakespeare n'avait laissé aucun manuscrit, et aussi que les pièces écrites par lui appartenaient à sa troupe tant qu'elles étaient jouées.
Cela dit, cela prouve que Jane Eyre a touché un large public (qui se serait attendu à ce que Dumas l'ait lu, et à ce qu'il le qualifie de "drame le plus émouvant que j'ai fait" !!!). |
| | | Leibgeber Coléoptère d'Afrique
Nombre de messages : 267 Age : 47 Localisation : Loin des Vertes-Collines Date d'inscription : 13/06/2013
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Jeu 15 Mai 2014 - 13:45 | |
|
Dernière édition par Leibgeber le Dim 13 Mar 2022 - 6:36, édité 7 fois |
| | | Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) Ven 16 Mai 2014 - 18:53 | |
| En effet, c'est étonnant d'apprendre que Dumas s'est inspiré de Jane Eyre, mais tant mieux ! |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Jane Eyre (Charlotte Brontë) | |
| |
| | | | Jane Eyre (Charlotte Brontë) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|