Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -35%
-35% sur la machine à café Expresso ...
Voir le deal
359.99 €

 

 Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...

Aller en bas 
+80
Fauvette
Uly
MissAcacia
Satine
PapiSido
Petit Faucon
Annwvyn
ludi33
Jess Swann
serendipity
Juliette2a
Atonement
TheLadyInRed
Darcy
lukejoad
mélysia
Elmoon
MeoOw
Aislynn
Mystical
Miss Maureen
Elizabeth-Bennet
Rowan Mayfair
Elinor
Natacha Rostov
zlabyab
lilougeri
Corasirene
Ju
MarianneJustineBrandon
Rosalind
lady Clare
Tatiana
Cassandre
majeanne
lilou1625
esperluette
Stoïa
petitefadette
Wuxue
chamcham
Lady Alyce
peteandco
Séverine
oat
lorelai59
Miss Piou Piou
Judi
Meha
archi
Accalia
anne shirley
whiterose
Vethalyn
Angealyn
Fée clochette
Scarlett Unnie
Mrs John Thornton
christelle
Aliénor
nathy's
Kristy
mimidd
Charlie Bobine
laura p
Jane50
clinchamps
Axoo
Doddy
sniprie
Smo
Ashley
Cécile
Marie_94
Laure
Miss Smith
Nettie
cat47
Muezza
loulilou
84 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21, 22  Suivant
AuteurMessage
Zakath Nath
Romancière anglaise
Zakath Nath


Nombre de messages : 4814
Age : 41
Date d'inscription : 04/11/2007

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeJeu 27 Aoû 2020 - 11:48

Pareil que toi pour Ashley esperluette, je pense aussi qu'elle l'aime vraiment mais est parfaitement consciente qu'il n'est plus fait pour ce monde et aura besoin d'aide pour s'en sortir.

Citation :
je crois qu'au fond Scarlett aime Melly assez tôt dans le roman, tout en ne la supportant pas et donc en ne se l'avouant pas.

Un moment révélateur à ce niveau est celui où India la surprend embrassant Ashley. À ce moment-là, la réaction que Scarlett craint le plus est celle de Melanie, pas de Rhett ou du reste de la société. Elle a beau dire mépriser Melanie, proposer plus tôt dans le roman à Ashley de s'enfuir avec elle, une fois qu'il y a vraiment un risque de scandale, on se rend compte qu'elle ne veut pas blesser Melanie. Mais même à ce moment-là elle refuse de voir la vérité en face.

_________________
Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Arsig4
Revenir en haut Aller en bas
http://zakath-nath.joueb.com
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeJeu 27 Aoû 2020 - 11:53

Je n'entre pas dans vos échanges car je n'ai jamais lu ce roman et je vous écris avec un vague souvenir du film en tête. Juste pour vous remercier esperluette et Zakath Nath de nous avoir livré vos avis de relectrices Very Happy
(bien que la lecture de ce roman ne fasse pas partie de mes projets de court ou moyen terme)
Revenir en haut Aller en bas
Cassandre
Sweet Indian Princess
Cassandre


Nombre de messages : 59828
Age : 62
Localisation : entre deux livres
Date d'inscription : 22/08/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeJeu 27 Aoû 2020 - 17:06

Quand je parlais de "nouille", c'était bien sûr pour dire que Melanie sait que c'est un faible mais elle l'aime comme il est (c'est finalement la force de l'amour, d'aimer un être tel qu'il est).

Elle aime aussi Scarlett comme une soeur et je ne suis pas sûre qu'elle soit ravie d'être nourrie, vêtue, etc. par elle. Et je n'ai jamais compris pourquoi tout Atlanta vouait une telle rancoeur envers Scarlett, en oubliant tout ce qu'elle fait pour sa famille élargie cheers

J'avais oublié cet incident, Zak, c'est vrai que Scarlett a vraiment peur de décevoir Melly. Et Melanie a réagi de manière magistrale, car elle les connaît tous les deux, mieux peut-être qu'ils ne se connaissent eux-mêmes.
Revenir en haut Aller en bas
esperluette
Magnolia-White Ampersand
esperluette


Nombre de messages : 9312
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 10:54

Ayant fini la relecture du tome 1, et comme je ne vais pas enchaîner tout de suite sur le deuxième, je prends un peu de temps pour comparer les traductions à ce stade et essayer de vous livrer quelques exemples. Wink

En feuilletant et en regardant rapidement, on ne peut pas dire qu'il y ait de grands bouleversements mais le texte de Josette Chicheportiche est tout de même un peu plus moderne que la version de Pierre-François Caillé (ce qui semble normal). Par exemple, lorsque Rhett abandonne Scarlett sur la route après l'avoir aidée à fuir Atlanta et qu'il l'embrasse :

Caillé a écrit:
Douce, murmura-t-il, ma douce.

L'expression un peu désuète a été remplacée par un plus classique : "chérie" par Chicheportiche. lol!

A l'inverse, lorsque Scarlett évoque dans une réflexion peu enthousiaste son expérience du mariage (avec Charles), la version Gallmeister emploie le mot passion quand Gallimard y allait plus franco avec plaisirs de la chair (mais je n'ai pas le texte original pour juger de la version la plus fidèle) :

Caillé a écrit:
Pour elle, les plaisirs de la chair consistaient à se soumettre à l'inexplicable délire de l'homme sans le partager.

Chicheportiche a écrit:
Tout ce que la passion signifiait pour elle, c'était la servitude face à l'inexplicable folie des hommes, une servitude que ne partageaient pas les femmes.

Les deux phrases n'ont d'ailleurs pas vraiment le même sens, encore une fois il faudrait le texte original.

J'avais lu dans des entretiens que la traduction 2020 se voulait plus précise (l'exemple cité est toujours celui de la première phrase) et effectivement en regardant quelques passages il me semble que c'est le cas, par exemple ici avec les jumeaux Tarleton dans le premier chapitre :

Caillé a écrit:
- Scarlett, maintenant que nous t'avons révélé le secret, il faut que tu nous promettes de souper avec nous.
- C'est entendu, dit Scarlett comme une automate.

Chicheportiche a écrit:
- Bon, Scarlett, maintenant qu'on vous a confié le secret, vous êtes obligée de nous promettre de dîner avec nous.
- Oui, bien sûr, je dînerai avec nous, répondit Scarlett machinalement.

Enfin la grosse différence c'est sûrement la disparition du parler petit nègre, les "r" sont rétablis sauf pour le "ma'ame", et outre le fait que cela atténue au moins l'aspect raciste du livre dans les dialogues, c'est plus agréable pour les yeux.

Si j'ai un reproche à faire sur l'édition Gallmeister, c'est plus au niveau du travail d'édition que de la traduction car j'ai noté plusieurs coquilles et surtout quelques phrases qui n'ont à mon avis pas été bien relues et comportent peut-être des contresens. Ça reste assez anecdotique sur un livre de 1500 pages mais déformation professionnelle oblige, je m'y arrête toujours. Embarassed

Voilà, ce n'est pas super intéressant comme comparaison puisque je n'ai pas la VO, mais c'était juste pour dire qu'à mon avis aucune des deux traductions ne démérite même si l'ancienne prenait peut-être un peu plus de libertés et de raccourcis, comme sur l'incipit. Wink Il y a quelques références historiques et culturelles dont je ne me rappelais pas du tout, et dans certains cas, c'est parce que Caillé les avait passées à la trappe (dans les autres cas c'est juste le passage des années sur ma mémoire Laughing ) : exemple lorsque des Yankees viennent piller Tara.

Caillé a écrit:
- Alors, on a trouvé quelque chose ? interrogea le sergent.
- Un cochon, des poules et des canards.
- Un peu de maïs, quelques ignames et des haricots. Cette espèce de sorcière qu'on a vue à cheval a dû donner l'alarme.
- Alors, on s'en va ?
- Y a pas grand-chose ici, sergent.

Chicheportiche a écrit:
- Alors ? demanda le sergent.
- Un cochon et quelques poulets et canards.
- Un peu de maïs et quelques patates et des haricots. La tigresse qu'on a vue sur le cheval a dû donner l'alarme, c'est sûr.
- La chevauchée de Paul Revere, c'est ça ?
- Ben, y a pas grand-chose ici, sergent.
Revenir en haut Aller en bas
Ju
Gone With The Books
Ju


Nombre de messages : 12568
Age : 33
Localisation : In the Tardis, with Ten
Date d'inscription : 15/05/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 11:43

Merci pour tes commentaires, je trouve cette comparaison intéressante personnellement !
La nouvelle version semble globalement plus proche du texte original, mais semble aussi faire beaucoup de mot à mot, ce qui n'est pas forcément très joli Laughing

Concernant les passages que tu cites, pour celui avec les jumeaux Tarleton, il n'y a pas de précisions en VO dans la réponse de Scarlett "of course I will"
Par contre, c'est drôle que l'ancienne traduction les fasse tutoyer Scarlett, alors qu'on retrouve du vouvoiement dans la nouvelle. J'aurais eu tendance à préférer le vouvoiement (car à l'époque, je ne sais pas si le tutoiement était vraiment très répandu) mais à la réflexion, comme ils ont grandi ensemble, le tutoiement semble plus logique

Concernant le passage cité au dessus, voici la phrase originale :
Citation :
 All that passion meant to her was servitude to inexplicable male madness, unshared by females, a painful and embarrassing process that led inevitably to the still more painful process of childbirth
On a donc du mot à mot dans la version Gallmeister, mais aussi une compréhension différente de la phrase entre les 2 traducteurs : le premier applique le "unshared" à "madness" tandis que le deuxième l'applique à "servitude".
On voit à quel point le travail de traducteur peut être compliqué !
Revenir en haut Aller en bas
esperluette
Magnolia-White Ampersand
esperluette


Nombre de messages : 9312
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 12:09

Merci beaucoup Ju d'avoir vérifié dans la VO ! Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 567661

Ju a écrit:
Concernant les passages que tu cites, pour celui avec les jumeaux Tarleton, il n'y a pas de précisions en VO dans la réponse de Scarlett "of course I will"

C'est drôle, en comparant les deux traductions j'étais persuadée que Gallmeister devait être plus proche de l'original alors que pas du tout, la traductrice a brodé pour le coup. Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 55950

Ju a écrit:
Concernant le passage cité au dessus, voici la phrase originale :
Citation :
 All that passion meant to her was servitude to inexplicable male madness, unshared by females, a painful and embarrassing process that led inevitably to the still more painful process of childbirth
On a donc du mot à mot dans la version Gallmeister, mais aussi une compréhension différente de la phrase entre les 2 traducteurs : le premier applique le "unshared" à "madness" tandis que le deuxième l'applique à "servitude".

A la lecture je préférais la formulation de Caillé et maintenant que j'ai la phrase originale, la version de Chicheportiche me semble en effet erronnée, pour moi unshared s'applique à madness dans cette phrase. La "servitude que ne partageaient pas les femmes" ne me semblait pas juste et la VO me conforte dans cette idée.
Revenir en haut Aller en bas
Uly
Ready for a strike!
Uly


Nombre de messages : 968
Date d'inscription : 19/04/2016

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 12:12

Citation :
 All that passion meant to her was servitude to inexplicable male madness, unshared by females, a painful and embarrassing process that led inevitably to the still more painful process of childbirth

Caillé a écrit:
Citation :
Pour elle, les plaisirs de la chair consistaient à se soumettre à l'inexplicable délire de l'homme sans le partager

Chicheportiche a écrit:
Citation :
Tout ce que la passion signifiait pour elle, c'était la servitude face à l'inexplicable folie des hommes, une servitude que ne partageaient pas les femmes.

Dans les 2 cas la phrase est incomplète  scratch

Je te rejoins Ju sur le fait que la traduction de Chicheportiche est littérale. Je l'avais noté dès l'exemple de la 1ère phrase citée dans la presse

Je me permets de m'autociter :  Razz

Uly a écrit:


Quand je lis dans l'article cité par Serendipidy

Citation :


Il a fallu dépoussiérer cette version où on lit, par exemple, à la première phrase du roman :

  Scarlett O'Hara n'était pas une beauté classique.

Alors que la traduction fidèle est :

  Scarlett O'Hara n'était pas belle.


j'en reste Shocked

Alors oui la VO est Scarlett was not beautiful... mais ce qui suit nous dépeint un visage attirant. On comprend le choix de l'ajout de l'adjectif Classique car Beautiful ne transmet pas la même chose que Pretty ou Lovely ou Attractive
Comme en français avec belle on introduit une notion de perfection que l'expression toute faite qualifie de Beauté classique

C'est tout l'art de la traduction, rendre un texte fluide et "naturel" dans une autre langue !

En ce qui concerne l'anglais il ne faut pas oublier que c'est une langue plus concise que le français et que souvent une périphrase est nécessaire en français pour transmettre la même idée qu'un seul mot anglais

Quant au phrasé des afro-américains :


Citation :
Dans la version française éditée depuis 1939 par Gallimard, le traducteur «historique» de Margaret Mitchell, Pierre-François Caillé (1907-1979) avait choisi de faire parler les Noirs de la plantation de façon caricaturale remplaçant notamment les sons «r» par une apostrophe.

«C'est-y la bonne de vot'enfant? Ma'ame Sca'lett, elle est t'op jeune pou' s'occuper du fils de missié Cha'les!», dit ainsi un personnage noir dans la version de 1939.

Sous la plume de Josette Chicheportiche cela devient:

«C'est la nurse de vot'enfant? Ma'ame Scarlett, l'est trop jeune pour s'occuper du seul bébé de m'sieur Charles!»


Mouais... lol!

Par contre nurse ! Quelle traduction !  De nanny j'imagine ?

Je pense que cette traduction relève plus de l'opération commerciale que de la nécessité à la différence des romans dAgatha Christie qui avaient été très mal traduits lors de leur première parution en Français  (nombreux contresens)et qui ont bénéficié avec bonheur de retraductions au fil du temps.


Dernière édition par Uly le Sam 5 Sep 2020 - 12:18, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
esperluette
Magnolia-White Ampersand
esperluette


Nombre de messages : 9312
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 12:17

Uly a écrit:
Dans les 2 cas la phrase est incomplète  scratch

Oui, je n'ai pas tout copié, juste le début.

Pour le reste, je ne vois pas d'opération commerciale particulière sur ce coup, d'autant que Gallmeister est spécialisé en littérature américaine et retraduit régulièrement les classiques pour enrichir son catalogue (par le passé, Le Dernier des Mohicans, ou à venir Les quatre filles du Dr March).
Revenir en haut Aller en bas
Uly
Ready for a strike!
Uly


Nombre de messages : 968
Date d'inscription : 19/04/2016

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 12:34

Moi j'en vois une dans la mesure où l'éditeur savait très bien qu'en retraduisant pour la 1ere fois GWTW il allait attirer l'attention des media et de là des lecteurs.
Ce qui n'est pas forcément le cas avec les romans de Fenimore Cooper Wink
Revenir en haut Aller en bas
esperluette
Magnolia-White Ampersand
esperluette


Nombre de messages : 9312
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 12:50

Oui bien sûr, mais j'y vois plus une conséquence heureuse de la célébrité de l'ouvrage qu'autre chose. Wink

Et honnêtement je ne pense pas que cette retraduction aurait eu une telle place dans les médias sans le buzz autour du retrait temporaire du film par HBO. Nous ça nous passionne, mais la nouvelle traduction d'un classique c'est quand même peu de choses dans les médias en général. Laughing

D'ailleurs je trouve plus opportuniste la ressortie du livre par Gallimard en édition pseudo augmentée au même moment. Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 241957
Revenir en haut Aller en bas
Uly
Ready for a strike!
Uly


Nombre de messages : 968
Date d'inscription : 19/04/2016

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeSam 5 Sep 2020 - 18:32

esperluette a écrit:
D'ailleurs je trouve plus opportuniste la ressortie du livre par Gallimard en édition pseudo augmentée au même moment. Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 241957

C'est sûr que c'est une stratégie pour ne pas trop céder du terrain à la concurrence Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Tatiana
A view from the past
Tatiana


Nombre de messages : 14359
Age : 39
Localisation : Quelque part dans l'Angleterre du XIXe...
Date d'inscription : 26/02/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMer 28 Oct 2020 - 7:47


Sur France Culture l'émission "La Compagnie des oeuvres" consacre son émission du jour au roman, dans le cadre d'un cycle sur les Etats-Unis Arrow

_________________
Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Poirot10
Revenir en haut Aller en bas
misshoneychurch
Poppy dream by the Arno
misshoneychurch


Nombre de messages : 6062
Date d'inscription : 01/09/2006

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMer 28 Oct 2020 - 8:04

Merci Tatiana. Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
esperluette
Magnolia-White Ampersand
esperluette


Nombre de messages : 9312
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeLun 9 Nov 2020 - 13:47

Merci de nous avoir indiqué l'émission Tatiana, je l'ai écoutée ce week-end. Wink La deuxième intervenante perd vite le fil de ce qu'elle dit Laughing mais c'était intéressant tout de même.
Revenir en haut Aller en bas
serendipity
Aurora Borealis Chaser
serendipity


Nombre de messages : 12420
Date d'inscription : 31/05/2007

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeVen 26 Fév 2021 - 10:52

Josette Chicheportiche était hier invitée de la Foire aux Livres de Bruxelles, elle a parlé (sans langue de bois) de son travail de retraduction de GWTW. Son intervention devrait être rediffusée sur la chaîne Youtube de la Foire (ici Arrow ) et retranscrite sur le blog Traductiv Wink

Si cela vous intéresse de savoir pourquoi elle a relu Au Bonheur des Dames pour traduire GWTW, rendez-vous prochainement sur ces pages Wink

Intervenait également la traductrice de Margaret Atwood Wink
Voici le programme Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze
Fée clochette


Nombre de messages : 26773
Age : 79
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeVen 26 Fév 2021 - 10:57

Very Happy Merci serendipity, j'ai justement sa traduction sous les yeux. Mais pas encore lu vraiment, je picore, je connais l'histoire, et finalement j'ai un peu d'appréhension - c'est absurde d'ailleurs, sauf que j'ai d'autres livres qui attendent sunny
Revenir en haut Aller en bas
Tatiana
A view from the past
Tatiana


Nombre de messages : 14359
Age : 39
Localisation : Quelque part dans l'Angleterre du XIXe...
Date d'inscription : 26/02/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 12:35


J'ai repéré un roman qui paraît demain chez Flammarion et en intéressera certainement plus d'une  Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 25855 , Scarlett de François-Guillaume Lorrain.

Citation :
Publier le roman-fleuve de Margaret Mitchell était déjà une gageure, mais faire d’Autant en emporte le vent un film était pure folie. Des centaines de décors, de costumes et d’acteurs pour un film d’une longueur invraisemblable : un défi qui aurait pu ruiner David O. Selznick, son producteur mégalomane, bien décidé à réussir « le plus grand film de tous les temps ». Par-delà les tractations cocasses, les difficultés d’adaptation et les imprévus en tous genres, une question centrale s’invite au cœur des débats qui agitent les États-Unis : qui pour incarner Scarlett ? Trois années à voir défiler un bal d’actrices parmi les plus célèbres comme des milliers d’inconnues qui participent à ce casting homérique.
Trois années où, à l’ombre des paillettes, Hattie McDaniel doit faire accepter à la communauté noire qu’elle préfère jouer le rôle d’une domestique plutôt que d’en être une.

Dans ce roman trépidant, François-Guillaume Lorrain fait revivre les affres, les plaisirs et les jours des protagonistes de cette aventure qui marqua l’âge d’or d’Hollywood : le moralement douteux David O. Selznick, la très obstinée Vivien Leigh, le flegmatique Clark Gable, et Hattie McDaniel, la première interprète noire oscarisée pour le rôle qu’on lui reprochait pourtant d’endosser.

Je sens que je ne vais pas pouvoir résister longtemps Laughing .

_________________
Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Poirot10
Revenir en haut Aller en bas
clinchamps
Oshaberi Sensei
clinchamps


Nombre de messages : 72621
Age : 81
Localisation : Dans les bois du Fushimi Inari-taïsha
Date d'inscription : 09/01/2007

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 12:43

Que voilà un sujet passionnant !! J'ai déjà lu pas mal d'articles croisés ici et là sur ce film mythique et son trournage dantesque(l'incendie d'Atalanta... ) mais là il semble que tout soir réuni, avec en plus le cas Hattie MacDaniells ! Cède vite à la tentation et tiens-nous au courant ! cheers cheers
Revenir en haut Aller en bas
Ju
Gone With The Books
Ju


Nombre de messages : 12568
Age : 33
Localisation : In the Tardis, with Ten
Date d'inscription : 15/05/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 15:45

Je pense aussi que je vais me laisser tenter très très vite drunken
Revenir en haut Aller en bas
Corasirene
Intendante de Pemberley
Corasirene


Nombre de messages : 561
Age : 39
Localisation : Sud
Date d'inscription : 30/07/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 16:03

Merci, Tatiana !!!
Revenir en haut Aller en bas
http://sable.skyrock.com/
Cassandre
Sweet Indian Princess
Cassandre


Nombre de messages : 59828
Age : 62
Localisation : entre deux livres
Date d'inscription : 22/08/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 17:29

Ju a écrit:
Je pense aussi que je vais me laisser tenter très très vite drunken
Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 999779 Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 41810 Tatiana Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 567661
Revenir en haut Aller en bas
Juliette2a
Tenant of Hamley Hall
Juliette2a


Nombre de messages : 29105
Age : 27
Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande !
Date d'inscription : 06/03/2012

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMar 4 Jan 2022 - 18:43

Merci pour l'info, Tatiana ! cheers Je lirai vos avis avec plaisir drunken
Revenir en haut Aller en bas
Marganne
Lioness of Brittany
Marganne


Nombre de messages : 4560
Age : 55
Localisation : With James, Aboard the Charlotte Rhodes
Date d'inscription : 11/07/2009

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMer 5 Jan 2022 - 15:02

Tatiana a écrit:

J'ai repéré un roman qui paraît demain chez Flammarion et en intéressera certainement plus d'une  Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 25855 , Scarlett de François-Guillaume Lorrain.


La présentation fait très envie, merci Tatiana pour l'info cheers
Revenir en haut Aller en bas
Uly
Ready for a strike!
Uly


Nombre de messages : 968
Date d'inscription : 19/04/2016

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMer 5 Jan 2022 - 15:30

Sur le même sujet j'ai cet ouvrage ( à dénicher chez les bouquinistes...):"Autant en emporte le vent" : la fabuleuse aventure d'un film

Dans la catégorie "coffee table books " donc avec beaucoup de photos du tournage.


Spoiler:


https://www.amazon.fr/Autant-emporte-vent-fabuleuse-aventure/dp/2092847465
Revenir en haut Aller en bas
Ju
Gone With The Books
Ju


Nombre de messages : 12568
Age : 33
Localisation : In the Tardis, with Ten
Date d'inscription : 15/05/2010

Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitimeMer 5 Jan 2022 - 16:33

Je l'ai lu début d'année dernière, il est très intéressant et magnifiquement illustré I love you
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Empty
MessageSujet: Re: Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...   Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ... - Page 20 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Margaret Mitchell : Autant en emporte le vent ...
Revenir en haut 
Page 20 sur 22Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 19, 20, 21, 22  Suivant
 Sujets similaires
-
» Lecture de groupe "Autant en emporte le vent"
» Lecture de groupe « Autant en emporte le vent », semaine 2 : chapitres 8 à 16
»  Lecture de groupe « Autant en emporte le vent », semaine 3 : chapitres 17 à 24
» Lecture de groupe « Autant en emporte le vent », semaine 4 : chapitres 25 à 32
» David Mitchell, Cloud Atlas (Cartographie des nuages)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Auteurs anglo-saxons divers (XXème et XXIème siècles)-
Sauter vers: