| La Traduction | |
|
+5Juliette2a clinchamps serendipity Mr Damien Tilney Ophenya 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Selenh Méchante Femme Savante
Nombre de messages : 7065 Age : 65 Localisation : Aquitaine. Date d'inscription : 24/02/2010
| Sujet: Re: La Traduction Ven 27 Aoû 2021 - 11:55 | |
| Pour celles que ça intéresse, nous nous sommes lancées actuellement sur le topic Selenh's haïku dans des petites traduction de l'occitan en français. Bref des langues romanes pas besoin de connaître l'occitan pour participer aux réflexions sur les passages d'une langue à l'autre ! |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Mar 28 Sep 2021 - 13:17 | |
| Pour celles qui se sont intéressées de près ou de loin au concours de traduction Vocable cet été, voici les résultats Vocable a eu le bonne idée de publier les traductions sélectionnées, accompagnées des traductions "officielles" Edit : j'ai découvert la traduction du roman espagnol, il a l'air très intéressant |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Mar 28 Sep 2021 - 15:53 | |
| Merci serendipity, j'y pensais la semaine dernière, justement ! C'est intéressant de comparer les traductions "officielles" et celles qui ont été retenues Que des femmes les 3 lauréates |
|
| |
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| |
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Mer 6 Juil 2022 - 16:39 | |
| Bonne nouvelle pour l'été, Vocable réédite son concours de traduction Pour voir les textes à traduire en anglais, allemand et espagnol, c'est ici |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Mer 6 Juil 2022 - 17:02 | |
| Oh merci serendipity |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Mer 6 Juil 2022 - 17:07 | |
| Tu vas participer Petit Faucon ? je pense essayer comme l'année dernière pour l'allemand et l'anglais |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Mer 6 Juil 2022 - 17:19 | |
| oui, je vais tenter l'allemand et passer l'anglais à ma fille je t'enverrai ma copie, comme l'année dernière |
|
| |
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: La Traduction Mer 6 Juil 2022 - 19:34 | |
| Excellente nouvelle ! Je n'ai pas suffisamment de connaissances pour participer officiellement, mais je vais tenter de traduire le texte en anglais |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Lun 26 Sep 2022 - 17:50 | |
| Pour celles que cela intéresse, les résultats du concours de traduction sont parus ici |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Lun 26 Sep 2022 - 17:54 | |
| |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Lun 26 Sep 2022 - 18:11 | |
| Quel dommage Petit Faucon le texte en allemand était plutôt intéressant (en anglais il était court mais assez difficile) |
|
| |
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: La Traduction Mar 27 Sep 2022 - 18:51 | |
| Merci pour les résultats, Serendipity ! Le texte anglais était effectivement ardu ! |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Jeu 29 Juin 2023 - 21:07 | |
| Le concours de traduction estival de Vocable est annoncé Les textes en anglais, allemand et espagnol sont à découvrir ici |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Ven 30 Juin 2023 - 8:53 | |
| Merci serendipity, toujours fidèle !!! Je vais tâcher de participer cette année, en allemand. |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Ven 30 Juin 2023 - 14:23 | |
| - Petit Faucon a écrit:
- Merci serendipity, toujours fidèle !!!
C'est une belle initiative de la part de Vocable, alors autant la relayer Des nouvelles tentations de lecture à venir ? |
|
| |
Uly Ready for a strike!
Nombre de messages : 968 Date d'inscription : 19/04/2016
| Sujet: Re: La Traduction Lun 3 Juil 2023 - 8:36 | |
| Ce genre de concours a t-il un avenir maintenant que ChatGPT existe ? Enfin, j'imagine que si les organisateurs lisent plusieurs fois la même traduction ils comprendront. Bonne chance aux participantes ! |
|
| |
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: La Traduction Mar 4 Juil 2023 - 19:02 | |
| Merci pour l'info ! Bon courage Petit Faucon, c'est un beau projet |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Ven 7 Juil 2023 - 7:20 | |
| - Uly a écrit:
- Ce genre de concours a t-il un avenir maintenant que ChatGPT existe ?
J'espère bien ! quel intérêt à tricher alors que le seul enjeu est celui de s'amuser et éventuellement de gagner un livre ? Dommage que je ne manipule pas Chat GPT car je serais curieuse de voir après coup le résultat avec outil |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Lun 7 Aoû 2023 - 13:05 | |
| Je suis en train de terminer la traduction de l'extrait de Trois âmes soeurs de Martina Clavadetscher, en allemand donc. Et je dois dire que j'ai trouvé le texte assez ardu, donc exercice assez stimulant, mais plein de questions du type : très près du texte ou envolée ? @ serendipity : l'as-tu lu ? as-tu l'intention de le traduire aussi ? |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Mar 8 Aoû 2023 - 13:33 | |
| J’ai lu les textes en anglais et en allemand mais je les ai trouvés glauques et déplaisants. Après hésitation j’ai renoncé à faire le concours cette année L’extrait t’a plu ? En tout cas, je suivrai les résultats du concours |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Mer 9 Aoû 2023 - 9:39 | |
| J'ai lu le texte anglais, que j'ai donné à ma fille pour la traduction. Je ne l'ai pas trouvé glauque. De mon côté on ne peut pas dire que j'ai aimé le texte allemand avec sa phrase d'une demi-page dont j'ai eu du mal à me dépêtrer ; je trouve l'exercice ardu car comme je ne connais pas le style du livre, j'ai eu du mal à en saisir l'atmosphère. C'est glauque, là, c'est indéniable. Quant au livre, l'extrait ne m'a pas donné envie de le lire Et l'auteure, je l'ai classée dans ma catégorie très fournie des auteur(e)s protestant(e)s dépressifs-ves qui fourmillent ces dernières années. Mais je suis sans doute injuste. Bref je vais rendre ma copie aujourd'hui ou demain, je pense. Mais j'aime bien cet exercice, néanmoins (je dois être maso ) |
|
| |
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29122 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
| Sujet: Re: La Traduction Mer 9 Aoû 2023 - 19:34 | |
| Bravo pour ce travail ardu, Petit Faucon ! |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: La Traduction Mer 9 Aoû 2023 - 20:03 | |
| - Petit Faucon a écrit:
- J'ai lu le texte anglais, que j'ai donné à ma fille pour la traduction. Je ne l'ai pas trouvé glauque.
Non tu as raison, il n'est pas glauque. Je t'ai répondu très vite et j'ai généralisé. Disons que je n'ai pas accroché De mémoire on était sur un registre très oral et ce que j'ai lu ne m'a pas plu. Côté allemand, plus je l'ai lu, plus j'ai été gênée. Bravo d'avoir persévéré sur la traduction. Je n'avais pas assez de temps cet été, alors j'ai préféré occuper mon temps libre à rattraper du temps de lecture* plutôt que de plancher sur deux textes sans aucun plaisir *il faut d'ailleurs que je passe donner mon avis sur le roman de Somerset Maugham que je lisais alors et qui a été un petit coup de coeur |
|
| |
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
| Sujet: Re: La Traduction Mer 27 Sep 2023 - 14:38 | |
| Les résultats du concours de traduction Vocable 2023 sont en ligne ! C'est ICI
J'ai regardé le résultat pour le texte en allemand : la traduction officielle et la traduction lauréate, et franchement je ne suis pas emballée ; les 2 textes en français me paraissent aussi moches que le mien , et je crois que c'est dû au texte d'origine, dont j'ai trouvé le style très lourdingue (outre le fond glauque ). |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Traduction | |
| |
|
| |
| La Traduction | |
|