| Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio | |
|
+32EverAfter L_Alex pouchkinet ekaterin64 Nougatine Aliénor marie21 cestoche Tizzie margause Tabitha althea Copetan misshoneychurch Scarlett Unnie Emjy Nelly8 C de Villemer MissAcacia clinchamps Resmiranda Clelie Violette norav Laure dilan mimidd Camille Mc Avoy cat47 Doddy serendipity Mr Damien Tilney 36 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Mr Damien Tilney The Knight of Irony
Nombre de messages : 3463 Age : 40 Date d'inscription : 04/10/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 15:29 | |
| Emjy parle depuis longtemps d'une nouvelle traduction, et depuis longtemps je la guette sur le site de Gallimard. Bonne nouvelle : elle sort demain et elle est publiée chez folio dans la collection classique. La traduction est de Pierre Goubert (l'éditeur de l'édition de la Pléiade). |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 16:43 | |
| Je ne suis pas sûre que la couverture soit des plus attractives |
|
| |
Doddy The Lady of Pemberley
Nombre de messages : 7925 Localisation : Paris Date d'inscription : 08/11/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 16:59 | |
| Pfffff les premières de couverture de Folio dans toute leur splendeur platitude (Vivement que je sois en stage : ma maître de stage m'a dit que je serai en relation avec les agences de design qui créent les premières de couverture pour les nouveautés !!! ) |
|
| |
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 17:02 | |
| Les personnages ont l'air de s'ennuyer au plus haut point. Comment laisser penser au lecteur que cela ne sera pas son cas s'il achète le livre ?? (PS désolée Damien, on te sappe ta nouvelle ) |
|
| |
Mr Damien Tilney The Knight of Irony
Nombre de messages : 3463 Age : 40 Date d'inscription : 04/10/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 17:08 | |
| Je vous trouve un peu dures avec cette pauvre pochette. Je l'aime bien. Elle est mieux que celle de 10/18. J'attends surtout une meilleure traduction, une bonne préface et des notes. Bref, j'attends une alternative à l'édition 10/18 pour, pourquoi pas, donner le roman à lire à mes futurs élèves. |
|
| |
cat47 Master of Thornfield
Nombre de messages : 24251 Age : 67 Localisation : Entre Salève et Léman Date d'inscription : 28/01/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 17:17 | |
| Damien, comme cette traduction est attendue avec impatience par beaucoup, je pense qu'il est judicieux de créer un nouveau sujet. Raison pour laquelle je divise. _________________ |
|
| |
Mr Damien Tilney The Knight of Irony
Nombre de messages : 3463 Age : 40 Date d'inscription : 04/10/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 17:28 | |
| Merci Cat. J'ai hésité à ouvrir un nouveau sujet mais je me suis dit qu'il y en avait déjà un sur les traductions. Demain je pense que je vais feuilleter cette nouvelle édition. Je vous dirai comment elle est d'un peu plus près. Je me demande si c'est une traduction inédite ou si c'est celle de la Pléiade. |
|
| |
Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 18:04 | |
| Merci Damien! c'est vrai qu'ils ont l'air de s'ennuyer, mais la couverture n'est pas si mal. Je préfère tout de même l'originalité des couvertures anglaises, surtout dans les polices qu'ils utilisent, mais bon... |
|
| |
mimidd Aki no Hoshizora
Nombre de messages : 15717 Localisation : with a Japanese man singing for Rotterdam Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 20:40 | |
| Moi je l'aime bien cette couverture . Mais je vais d'abord attendre l'avis de Damien Tilney _________________ ずっと続く道 これからも変わらずに 同じことで笑っていよう 一人じゃないよ アホな仲間と =☆= In a road that keeps going without change, let’s keep laughing about the same things. =☆= =☆=☆=☆= You’re not alone. You’ve got this stupid friend with you (道, 丸∞すばる) =☆=☆=☆= |
|
| |
dilan Pauvre gouvernante
Nombre de messages : 21 Age : 33 Localisation : Cluses, à 45 kilomètres du MONT-BLANC Date d'inscription : 21/11/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 22:13 | |
| Le livre est identique que le film?? |
|
| |
Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 22:25 | |
| eh bien, techniquement non... je veux dire un livre c'est sur du papier, un film non! pource qu'y est de l'intrigue, elle est respectée dans le film. est ce que c'est ce que tu voulais savoir, je dois avouer que je ne comprends pas vraiment ta question... |
|
| |
dilan Pauvre gouvernante
Nombre de messages : 21 Age : 33 Localisation : Cluses, à 45 kilomètres du MONT-BLANC Date d'inscription : 21/11/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 22:28 | |
| |
|
| |
mimidd Aki no Hoshizora
Nombre de messages : 15717 Localisation : with a Japanese man singing for Rotterdam Date d'inscription : 17/04/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 22:34 | |
| Oulà ! vaste débat Si tu veux avoir des avis plus détaillés sur ce sujet, tu peux lire la vingtaine de pages de ce topic : Pride and Prejudice 2005 : réussite ou gâchis? Il y a également un topic consacré au roman : PS : Je te l'ai déjà dit dans un autre topic, mais je ne sais pas si tu as vu : Pourrais-tu éviter de citer le message qui est juste au dessus du tien, on comprend très bien que tu enchaines sur ce qui vient d'être dit, pas besoin d'alourdir la lecture du topic _________________ ずっと続く道 これからも変わらずに 同じことで笑っていよう 一人じゃないよ アホな仲間と =☆= In a road that keeps going without change, let’s keep laughing about the same things. =☆= =☆=☆=☆= You’re not alone. You’ve got this stupid friend with you (道, 丸∞すばる) =☆=☆=☆= |
|
| |
Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Mer 28 Nov 2007 - 22:54 | |
| Oui. C'est un roman de Jane Austen... en fait notre forum lui est consacré comme son nom l'indique... |
|
| |
Laure Ready for a strike!
Nombre de messages : 1314 Localisation : Perdue dans la lande Date d'inscription : 04/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 10:52 | |
| merci pour ce visuel et cette nouvelle, Damien. Je me laisse tenter sans hésitation car la traduction 10/18 a parait-il des coupes... Je trouve la couverture pas mal...j'aime bien celles de folio en général...elles sont élégantes, non? Mieux vaut ce genre de couv à une autre, plus futile, on aurait encore traité JA d'Arlequinade ou je ne sais trop quoi... |
|
| |
cat47 Master of Thornfield
Nombre de messages : 24251 Age : 67 Localisation : Entre Salève et Léman Date d'inscription : 28/01/2006
| |
| |
norav Northern Breath
Nombre de messages : 4928 Age : 48 Date d'inscription : 29/03/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 14:00 | |
| - Laure a écrit:
- Je me laisse tenter sans hésitation car la traduction 10/18 a parait-il des coupes...
Mince j'ai cette version aussi. J'ignorais que la traduction n'était pas intégrale dans cette édition. Je vais surement l'acheter aussi si celle-ci est complète |
|
| |
Violette Romancière anglaise
Nombre de messages : 1533 Age : 43 Localisation : région parisienne Date d'inscription : 14/10/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 15:33 | |
| C'est dommage que l'image ne retranscrive pas l'atmosphère du roman. Pour donner envie, il y a mieux. Sinon, j'espère que ce sera une traduction originale et non celle de la Pléiade que je n'aime pas beaucoup. |
|
| |
Clelie Irene Adler's Secret
Nombre de messages : 6421 Age : 42 Localisation : 221b Baker Street NW1 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 15:53 | |
| J'ai bien aimé la traduction de la pléiade pour ma part... C'est la première que j'ai lu et que je lis, relis et re-relis... Pour en revenir aux éditions 10/18, la couverture d'O&P est assez jolie (encore une toile de Rossetti), mais beaucoup trop tourmentée pour Emma... Je trouve que ça ne donne pas du tout une bonne image du contenu. Cette nouvelle couverture de chez Folio est toutefois jolie. Evidemment, les deux personnages n'ont pas vraiment l'air de s'amuser... |
|
| |
Mr Damien Tilney The Knight of Irony
Nombre de messages : 3463 Age : 40 Date d'inscription : 04/10/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 16:55 | |
| Ce tableau a déjà été utilisé pour un livre sur l'oeuvre de Jane Austen. C'était un ouvrage critique. Si je me souviens du titre, je le mettrai sur ce sujet.
Je suis passé à la Fnac (des Halles) cette après-midi. Le livre sera sur les comptoirs demain. Je pense que ce sera le cas pour toutes les librairies. |
|
| |
Resmiranda Faithful Heart
Nombre de messages : 3891 Age : 41 Localisation : Belgique Date d'inscription : 27/04/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 21:18 | |
| Elle ne me fait pas beaucoup d'effet à moi cette couverture. Si elle devait vraiment refléter le livre je pencherais pour le passage ou Wickham vient importuner Elizabeth alors qu'elle lit la lettre de sa tante lui décrivant le mariage de celui-ci et de Lydia. Non ? Pour ma part je ne sais pas si je vais l'acheter : je connais tellement la traduction de 10/18 que j'ai un peu peur en lisant une autre traduction de ressentir les changements inévitable comme une trahison du texte. Je ne suis peut être pas très clair. |
|
| |
Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Jeu 29 Nov 2007 - 21:32 | |
| cat a dit : - Citation :
- je trouve les couvertures Folio élégantes moi aussi, ce qui est loin d'être le cas de tous nos convives
je les trouve moi aussi élégante, et j'aime aussi les couvertures traditionelles des livres grands formats sobres et épurées, c'est juste que je trouve qu'elles manquent cruellement d'originalité! |
|
| |
Mr Damien Tilney The Knight of Irony
Nombre de messages : 3463 Age : 40 Date d'inscription : 04/10/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Ven 30 Nov 2007 - 17:55 | |
| J'ai cette nouvelle édition entre les mains. Je n'ai lu que la préface et le dossier. L'appareil critique (je crois qu'on dit ça comme ça) est très bien fait. Il permet de compendre l'intérêt que représente Jane Austen et la reception de son oeuvre. - La préface est intéressante. Il y est question des changements de titre, des thèmes de l'orgueil et du préjugé, du réalisme, d'ironie et de parodie... Les lambtoniens peuvent y trouver certains de nos débats "Jane Austen est-elle féministe ?", "Jane Austen ne parle jamais de la guerre", "Jane Austen n'a pas d'expérience et pas d'imagination", "Jane Austen met seulement en scène des filles qui ne rêvent que de se marier". Finalement Pierre Goubert présente les préjugés dont est victime la romancière pour mieux les rejeter. - Il y a des notes. - Un petit dossier donne des éléments biographiques, évoque la réception en Angletterre et en France des romans de Jane Austen, et mentionne rapidement l'engouement autour des adaptations.
Voici la fin de l'analyse de Pierre Goubert (dans la notice) "Jane Austen ne s'imposera au public français que lorsque ses ouvrages ne seront disponibles dans des éditions fiables. Le cinéma contribue et contribuera à faire connaître son nom, et c'est tant mieux, mais les libertés qu'il prend sans scrupule aucun avec le texte, l'intrigue, les lieux, les personages, pour ne parler que de cela, si nos compatriotes se contentent de regarder et d'applaudir, imposeront une image qui n'aura que peu de chose à voir avec les mérites littéraires de l'auteur".
Une invitation à lire et à découvrir cette romancière (même si c'est déjà fait) est une belle entreprise je trouve.
Pour ce qui est de la traduction en elle-même, je ne peux rien vous dire. Je ne suis pas du tout spécialiste. Je laisse donc la parole aux experts.
Edit : je trouve en tout cas que cette édition semble plus sérieuse que celle de 10/18 (passages non traduits, absence de note, préface pas très intéressant même si Virginia Woolf en est l'auteur). |
|
| |
Camille Mc Avoy Bits of Ivory
Nombre de messages : 11921 Age : 39 Localisation : in Highbury Date d'inscription : 10/02/2006
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Ven 30 Nov 2007 - 18:39 | |
| merci Damien! ça a l'air très interessant |
|
| |
clinchamps Oshaberi Sensei
Nombre de messages : 72614 Age : 81 Localisation : Dans les bois du Fushimi Inari-taïsha Date d'inscription : 09/01/2007
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio Ven 30 Nov 2007 - 18:44 | |
| - Resmiranda a écrit:
- Pour ma part je ne sais pas si je vais l'acheter : je connais tellement la traduction de 10/18 que j'ai un peu peur en lisant une autre traduction de ressentir les changements inévitable comme une trahison du texte.
Pareil pour moi, Resmiranda, j'ai tellement lu et relu le mien(œuvre complètes "bouquins" V.Leconte et Ch.Pressoir : chez Hazan 1948 Bourgois en 1979) que je resentirai sans doute la même chose. Pourrait-on me dire si cette traduction est celle de 10/18 ? je serai peut-être tentée par une version plus intégrale. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio | |
| |
|
| |
| Orgueil et Préjugés: nouvelle traduction chez Folio | |
|