Une auberge pour les admirateurs de Jane Austen, et bien plus encore...
 
AccueilRechercherS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment :
Boutique Nike : -25% dès 50€ sur TOUT le ...
Voir le deal

 

 Sense and Sensibility : adaptation 1995

Aller en bas 
+104
Aradia
Ysabelle
ludi33
Petit Faucon
Atonement
Ewi
miss D
austen94
Satine
Folk
Athéna
Keren
Aislynn
Isleene
Aryan
Sév
nathy's
Ju
esperluette
Marian
Rose Bleue
chabimad
lilougeri
Queen Margaret
Tatiana
Accalia
Panda
Eledhwen
Rosalind
Meha
Eleanor
Lily of Northanger
Dille
Fred
MD
diane
Cindy
isobel
Marianne
gwenadu
Wuxue
Valia
Maribel
EverAfter
emmaD
Darcy
Nelly8
genny
Fée clochette
*Shopgirl*
KittKat
archi
Zakath Nath
anne shirley
marie21
Nora26
Little bird
kary
safira
peteandco
lady Clare
Grenouille
L_Alex
Mani911
April
willow
Maleen
MarianneJustineBrandon
Lise Bennet
serendipity
Scarlett Unnie
Laure
tiff
Copetan
Violette
Emjy
Resmiranda
Mr Damien Tilney
Vethalyn
deborah
Alanis
oat
Aude
Jafean
clinchamps
Miss Smith
charlotte0699
toxicangel
Mrs MacAlwaine
Odrey
bonnyface
Aurélia
mimidd
Camille Mc Avoy
Doddy
nephtis
Angealyn
Clelie
séli
misshoneychurch
MissEliza
JohntheB
cat47
Bexounet
108 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivant
AuteurMessage
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMer 19 Oct 2011 - 19:48

Je ne manquerai pas de le poster, mais il me faut encore me procurer ce film, ça peut prendre encore un peu de temps Mad Mais j'y travaille, j'y travaille !

Je dois dire d'ailleurs que si c'est cette version là que je veux voir, c'est bien à cause des commentaires très élogieux que j'ai lu, ici, à l'auberge Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Keren
Ville du Nord...
Keren


Nombre de messages : 754
Age : 34
Date d'inscription : 30/10/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 13:44

Alan Rickman Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 673712 Le personnages du Colonel Brandon est fait sur mesure pour lui Smile
Aislynn n'hésite pas, l'adaptation est vraiment bonne! Emma Thompson est super bien aussi Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/pages/Netherfield-Park/501899876495154
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 13:49

Oh, je suis contente, à force de pleurnicher à la médiathèque, peut-être qu'ils vont le commander. L'autre jour, la personne à qui j'ai eu affaire avait l'air d'y penser sérieusement. Je croise les doigts ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 179149


(je préfèrerais quand même le voir avant de me décider à l'acheter s'il me plaît vraiment)
Revenir en haut Aller en bas
Keren
Ville du Nord...
Keren


Nombre de messages : 754
Age : 34
Date d'inscription : 30/10/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 14:48

Oui tu fais bien d'attendre, on ne sait jamais... Mais tu craqueras aussi mouahahah Twisted Evil
C'est en bonne voix alors pour la médiathèque, au pire tu ne les lâches pas : eux non plus ne pourront plus s'en passer ensuite Wink
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/pages/Netherfield-Park/501899876495154
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 14:56

C'est une bonne stratégie lol!
Revenir en haut Aller en bas
MarianneJustineBrandon
Brandon's Belle
MarianneJustineBrandon


Nombre de messages : 8674
Age : 32
Localisation : In the arms of colonel Brandon... or waltzing in a castel of France with the Beast
Date d'inscription : 03/02/2008

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 15:39

Super Aislynn !! cheers Je doute que ça ne te plaise pas ! Et si tu dois acheter le DVD, n'hésite pas à prendre l'édition deluxe qui est tout simplement géniale, avec de très bons et instructifs bonus Very Happy ( non non, je ne t'incite pas du tout à l'achat... Laughing )
Et je plussoie Keren : Alan Rickman EST le colonel Brandon ! Il y met tellement de sensibilité, d'émotion... et ses regards !! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 Y a rien à faire, j'en suis amoureuse ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 284494
Revenir en haut Aller en bas
https://lalectriceenrobejaune.wordpress.com/
Wuxue
British countryside addict
Wuxue


Nombre de messages : 887
Age : 50
Localisation : Auvergne
Date d'inscription : 04/06/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 15:41

MarianneJustineBrandon a écrit:
Super Aislynn !! cheers Je doute que ça ne te plaise pas ! Et si tu dois acheter le DVD, n'hésite pas à prendre l'édition deluxe qui est tout simplement géniale, avec de très bons et instructifs bonus Very Happy ( non non, je ne t'incite pas du tout à l'achat... Laughing )
Et je plussoie Keren : Alan Rickman EST le colonel Brandon ! Il y met tellement de sensibilité, d'émotion... et ses regards !! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 Y a rien à faire, j'en suis amoureuse ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 284494

Je suis tout à fait de ton avis. Alan Rickman est Brandon forever !!! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 754209
Revenir en haut Aller en bas
Keren
Ville du Nord...
Keren


Nombre de messages : 754
Age : 34
Date d'inscription : 30/10/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMar 1 Nov 2011 - 16:22

Bon on va pas être copine!!!!!!!!!! Si on est trois (et j'en soupçonne bÔcoup d'autres...) pour un même homme ça va devenir compliquer Wink
Je dois bien l'avouer, il est parfait... ses regards comme tu dis... Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 951497
Revenir en haut Aller en bas
https://www.facebook.com/pages/Netherfield-Park/501899876495154
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 16:44

Et voilà, ça y est ! VICTOIRE ! cheers

Alors avant tout, BRAVO à la médiathèque qui a acheté ce film un peu à ma demande (kilucru ?)

J’ai donc pu le découvrir hier soir et je vais essayer de faire un compte-rendu fidèle de mes impressions.

Peut-être n’est-il pas inutile de rappeler que je tenais à voir cette version-là, d'une part en raison des commentaires élogieux que j'en avais lus, mais aussi en raison de ses acteurs, sunny eh oui, moi qui pourtant ne suis pas du tout « acteurs » No .

Non mais là quand même, ça valait sérieusement le coup Surprised . J’ai rarement vu un casting aussi bien choisi. Il y a juste, peut-être, que j’avais tendance à imaginer Elinor brune. Cependant, la prestation d’Emma Thompson renvoie vite ce détail au néant. Quel charme a cette femme ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 41810 Elle est parfaite, elle crève l’écran Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 553975

Ah oui, sinon, bémol un peu plus prononcé, bien que pas rédhibitoire : moi j’aurais interchangé les interprètes d’Edward et Willoughby. Ca fait un Edward beaucoup trop beau pour l’idée que j’avais du personnage et l’autre abruti n’a vraiment plus rien, mais alors plus rien pour lui, ce qui fait qu’on ne comprend vraiment pas l’engouement de Marianne scratch scratch .

Cela dit, Hugh Grant joue parfaitement le coincé emprunté, à tel point qu’on finit par se demander aussi : « mais bon dieu, qu’est-ce qu’elle lui trouve ? » Je l’avais déjà vu en héros et en salaud, toujours convainquant, et là encore, rien à redire à sa prestation, c’est juste question de physique mal adapté. Selon moi, bien sûr.

Ces deux petites remarques mises à part, wow ! Kate Winslett / Mariane est idéale aussi en ravissante idiote. Après plusieurs visionnages, je trouve encore et toujours qu’elle déchire l’écran dans Titanic. Elle est excellente ici également, bien que le rôle soit nettement moins valorisant. Elle joue si bien néanmoins qu’alors que dans le livre ce personnage m’avait exaspéré par sa crucherie et son égoïsme, là je suis arrivée à la plaindre et même à pleurer (j’ai pas mal pleuré vers la fin, pour tout dire, mais bon, je pleure assez facilement Embarassed ).
Pour en revenir à Mariane, certes, par moment j’ai eu envie de la gifler en lui disant : « Mais t’es trop conne, merde ! », mais elle arrive cependant à camper un personnage attachant, et vu le rôle, c’était pas gagné Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 30854 .

Non, sérieusement, tous les acteurs sont supers. Au début du film, j’ai été parfaitement exaspérée par les personnages, tout en admirant les prestations des acteurs : Fanny haïssable, une vraie hyène avide, on la déteste d’emblée. Son mari parfaitement lamentable, peuh, quel pauvre type.
Arrivent ensuite les gentils super lourds, Mme Chépuki et son gendre, à tuer tellement ils sont lourds, mais en même temps faut le faire (euh, j’avoue que j’avais totalement, mais alors totalement oublié ces personnages).

Et puis les Palmer, alors là par contre, j’ai parfaitement retrouvé ceux que je m’étais imaginée en lisant le livre. Charlotte est à tuer, elle aussi. Twisted Evil Aussi débile que gentille, aussi lourde et chiante que sa mère. Pauvre, pauvre, pauvre M. Palmer, tout simplement génial ! Le thème récurrent de Jane Austen, les couples mal assortis qui suivent péniblement leur chemin de croix.
J’avais aimé Palmer dans le livre, je l’ai aimé dans le film, il est parfait (oui, j’aime assez les ours, surtout quand ils ont de bonnes raisons de l’être) tongue .

Arrive encore Lucy : une poche à venin parfaitement fielleuse sous ses airs de fausse ingénue. Fallait le faire. Beurk, j’avais à chaque instant envie de lui faire un croche-pied pour la voir se fracasser le crâne. Je lui souhaite tout le malheur possible ! Twisted Evil Twisted Evil

Ah et puis… j’oublie le colonel Brandon. Non en fait je ne l’oublie pas, je l’ai gardé exprès pour la fin, eh, eh. Je comprends bien à présent l’engouement que suscite ce personnage, ou devrais-je dire cette incarnation du personnage. C’est marrant, c’est la première fois que je vois cet acteur dans un rôle sympathique. Sur le coup ça fait drôle, mais j’ai vite craqué.
Oui, oui, je l’avoue volontiers, c’est à coup sûr mon perso masculin préféré, tout à fait préféré dans cette version (dans le livre, je ne sais plus très bien).
J’étais révoltée quand il ramène Mariane trempée comme une soupe et malade comme un chien et que tout le monde se précipite sur la donzelle : et lui, le pauvre bougre, il reste là comme un con dans ses vêtements trempés. Rien à foutre, démerde-toi. Comme dirait l’autre : « quelqu’un d’autre veut devenir un héros ? »

Cela dit, je ne suis pas sûre de le trouver bien assorti à Mariane, le colonel. J’hésite sur la question. Je l’aurais je crois mieux vu avec Elinor. Mais comme ce sont mes deux favoris, ceci doit expliquer cela. En y réfléchissant, cette linotte de Mariane a sans doute besoin d’un mari qui soit en même temps un père, quelqu’un de mûr, de posé, capable de la gendarmer en douceur et de veiller sur elle. Elinor n’a besoin de personne.

Cela dit, j’ai trouvé que la fin arrivait comme un cheveu sur la soupe. Le mariage de Mariane et Brandon, je veux dire. C’est le plus gros reproche que je fais au film : on dirait que la fin a été sabrée, voire bâclée. Une minute avant, Mariane ne pensait encore qu’à Wilhougby, et tout à coup, crac, elle se marie avec un autre (qui porte fort bien l’uniforme, entre nous drunken ). Ah bon ?
Bah…

J’aurais bien aimé au moins une demande officielle. Et je crois que j’aurais encore mieux aimé la manière dont ça se passe dans le roman : ce *** (censuré) de Willougby qui revient fier comme u coq « ah, ah, je suis veuf), le colonel effondré, et Mariane qui vient vers lui. Il aurait bien mérité ça et ça aurait évité cet aspect : « faut finir, on saute direct à la conclusion, tant pis pour le cheminement de l’intrigue » Suspect

Je crois que mon passage préféré, parce qu’il m’a fait rire, est celui où Elinor se retrouve toute seule sur le palier après de vains appels à la raison, une tasse de thé à la main, devant trois portes fermées et des pleurs qui viennent de partout. Pfoûû… dure, la vie ! Elle finit par se laisser tomber sur une marche et boire le thé, un peu désespérée lol! Je compatis, Eli Rolling Eyes

Dernier point : les costumes féminins m’ont un peu étonnée, je ne sais pas trop pourquoi, je les voyais différents. En revanche, bravo pour les paysages et les maisons, c’est tout à fait comme ça que j’imagine l’Angleterre de cette époque.

J’ajouterai encore que les poèmes lus sont tous magnifiques, j’aimerais trouver à les lire. Et je ne sais pas si c’est « Mariane » qui chante vraiment, mais c’est vraiment très beau.

Malgré les quelques critiques et/ou commentaires que j’ai à formuler, je suis très contente d’avoir pu enfin voir ce film.
Qui m’a plu.
Et qui m’a mieux que jamais fait comprendre pourquoi je ne serais jamais, malgré tout, une fan de Jane Austen : il n’y a pas d’action. Même pas un peu. Même pas un semblant. Je sais que ce film m’aurait enchantée avec un rien de mouvement, d’aventure, un souffle, ne serait-ce qu’un souffle un rien épique.

Mais ça, ce sont mes goûts, ça ne remet pas en cause la qualité de l’œuvre.




Laure a écrit:

Pour moi, R&S de JA n'est pas très tendre: Marianne doit abandonner ses excès de romantisme, réduite à épouser un homme respectable, certes, mais vieux et un peu rasant. Alan Rickman ou pas, même dans le film elle semble avoir perdu son entrain et sa gaité une fois fiancée à lui.

Ce n'est pas comme ça que j'avais ressenti la fin du livre, moi. Je ne saurais pas citer le texte exactement par coeur, mais n'y a-t-il pas une phrase du genre "Mariane ne pouvait vivre sans aimer et ne savait pas aimer à moitié, blabla, si bien bien qu'elle est tombée très amoureuse de son mari" ?


séli a écrit:
Désolée mais je n'arrive pas à considérer l'"emballement" de Marianne pour Willoughby comme "le grand amour" No . Je crois que pour qu'il y ait un grand amour, il faut que les deux personnes soient amoureuses, sinon c'est une passion à sens unique qui ne débouche sur rien de bien.

D'autre part, je n'aime pas trop l'idée que l'âge apporte l'acceptation et encore moins l'idée de me contenter d'un "deuxième choix". Je trouve celà assez pathétique. Même si j'avance en âge, j'ai gardé je crois, ma faculté d'enthousiasme, ma fougue et mon coeur bat aussi vite qu'à 20 ans. J'espère bien ne jamais connaître ce genre de renonciation qui me ferait accepter de vivre avec un homme, non parce que je l'aime mais par ce qu'à mon âge, c'est tout ce à quoi je peux prétendre.

En revanche, je suis totalement en phase avec tout ce que tu dis, Séli.
Revenir en haut Aller en bas
Ju
Gone With The Books
Ju


Nombre de messages : 12568
Age : 33
Localisation : In the Tardis, with Ten
Date d'inscription : 15/05/2010

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 17:28

Bien contente que cette adaptation t'ait plu Aislynn et merci pour ce long commentaire que j'ai bien aimé lire Wink
Par contre, j'ai un gros bug sur ce passage:

Aislynn a écrit:
Et je crois que j’aurais encore mieux aimé la manière dont ça se passe dans le roman : ce *** (censuré) de Willougby qui revient fier comme u coq « ah, ah, je suis veuf), le colonel effondré, et Mariane qui vient vers lui.

Le roman n'est pas mon préféré de JA ce qui fait que je l'ai relu moins de fois que les autres, mais ce passage ne me dit vraiment rien scratch
Revenir en haut Aller en bas
Tatiana
A view from the past
Tatiana


Nombre de messages : 14362
Age : 39
Localisation : Quelque part dans l'Angleterre du XIXe...
Date d'inscription : 26/02/2010

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 17:40


Tu me vois ravie que tu aies apprécié cette version Aislynn cheers . Merci pour tes impressions détaillées, j'ai pris beaucoup de plaisir à te lire.

Je n'ai rien à rajouter à tes commentaires, que je contente donc de plussoyer intégralement Laughing . C'est drôle, je trouve moi aussi qu'Elinor aurait formé un beau couple avec Brandon, mais après tout ils se ressemblent trop et auraient peut-être fini par s'ennuyer lol! . Une chose est sûre, on les sent très complices, et je suis sûre que la complicité réelle qui existe entre Emma Thompson et Alan Rickman dans la vie n'est pas étrangère à cette impression.
Gros plussoyage sur la magnifique Marianne de Kate Winslet. Elle était très jeune à l'époque, mais parvient à restituer toute la fragilité de son personnage.
Ah si, un peu de construtif quand même, je trouve pour ma part le Willoughby de Greg Wise très séduisant et comprends parfaitement comment une jeune fille aussi romantique que Marianne puisse s'enticher de lui. En apparence, il réunit tout ce qu'on peut désirer chez un gentleman.

_________________
Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Poirot10
Revenir en haut Aller en bas
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 17:53

ju a écrit:
Bien contente que cette adaptation t'ait plu Aislynn et merci pour ce long commentaire que j'ai bien aimé lire Wink
Par contre, j'ai un gros bug sur ce passage:

Aislynn a écrit:
Et je crois que j’aurais encore mieux aimé la manière dont ça se passe dans le roman : ce *** (censuré) de Willougby qui revient fier comme u coq « ah, ah, je suis veuf), le colonel effondré, et Mariane qui vient vers lui.

Le roman n'est pas mon préféré de JA ce qui fait que je l'ai relu moins de fois que les autres, mais ce passage ne me dit vraiment rien scratch

Cela fait un moment que j'ai lu le livre, et je ne l'ai pas à la maison, mais il me semble bien que ça finit comme ça. Willougby revient pour annoncer que sa femme s'est tuée dans un accident, je crois qu'il ajoute un truc du genre "bien fait, elle l'a cherché" et bien sûr, tout le monde s'attend à ce que Mariane lui tombe dans les bras. J'ai le souvenir d'une phrase, se rapportant au colonel qui le premier est persuadé que pour lui il n'y a plus d'espoir. C'est alors que Mariane parle du "meilleur des hommes" et lui offre sa main.

Mais les lectrices d'ici sauront sûrement, mieux que moi, restituer ce passage Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
marie21
Lost in RA Sunbae
marie21


Nombre de messages : 19045
Age : 45
Localisation : In a forest, halfway from the Peak District to Seoul with a stopover in Istanbul
Date d'inscription : 25/09/2006

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 18:28

Tatiana a écrit:

Gros plussoyage sur la magnifique Marianne de Kate Winslet. Elle était très jeune à l'époque, mais parvient à restituer toute la fragilité de son personnage.
Ah si, un peu de construtif quand même, je trouve pour ma part le Willoughby de Greg Wise très séduisant et comprends parfaitement comment une jeune fille aussi romantique que Marianne puisse s'enticher de lui. En apparence, il réunit tout ce qu'on peut désirer chez un gentleman.
Je te rejoins Tatiana, Greg Wise est parfait en Willoughby! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779 il se dégage de lui un tel panache, une telle séduction..il vient la secourir tel le prince charmant mais en même temps, le fait qu'il soit brun et soit vêtu de noir est aussi très révélateur du personnage!!! Franchement, je le trouve super canon!!! la scène où il vient la secourir est aussi d'un romantisme!!! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 lorsque Willoughby dit à Marianne et à ses sœurs et mère avec aplomb qu'il emmène toujours avec lui les Sonnets de Shakespeare, ça me fait toujours sourire car c'est tout à fait le genre de réplique qu'un séducteur libertin peut dire pour séduire une jeune femme: il aime la poésie! mais il a tout pour plaire aux jeunes filles en fleur, cet homme-là! Rolling Eyes lol! certes, on ne peut s'empêcher de rester sur nos gardes face à un tel homme qui a autant de charme, mais en même temps, je comprends tout à fait qu'on puisse le trouver irrésistible! Willoughby, c'est un charmeur et Greg Wise l’interprète à merveille. Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779

J'ai revu le film il y a très peu de temps, après avoir revue l'adaptation de la BBC de 2008 et je reste sur mes positions concernant Kate Winslet en Marianne et Greg Wise en Willougby, Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779 Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 ainsi que le Colonel Brandon, ainsi que le développent de leur intrigue dans la version 95 Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779 Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 , cette version a ma préférence concernant le traitement de ces personnages mais je préfère l'interprétation et le développement de l'intrigue de Elinor et Edward (beaucoup plus développée), ainsi que le rôle de la mère et de Margaret dans la version 2008! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779

Je ne peux m'empêcher de trouver Emma Thompson un peu trop vieille pour le rôle d'Elinor et même chose pour Hugh Grant finalement MAIS en ce qui concerne la relation des deux sœurs qui est très importante aussi à mes yeux (Pour moi Raison et Sentiments, c'est aussi et surtout l'histoire de deux sœurs qui ont presque le même âge et qui sont extrêmement liées, malgré leurs différences Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 ), j'ai aussi une préférence pour la version 95! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390
Emma Thompson en tant que scénariste, a très bien su mettre l'accent sur la relation des deux sœurs. Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779

@Aislynn: je ne me souviens plus de ce passage-là... scratch
Revenir en haut Aller en bas
Fée clochette
Soul dancing on the breeze
Fée clochette


Nombre de messages : 26781
Age : 79
Localisation : sur le chapeau de Mrs Bennet, ayez pitié de mes pauvres nerfs !
Date d'inscription : 03/03/2008

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 20:52

Tatiana a écrit:
Ah si, un peu de constructif quand même, je trouve pour ma part le Willoughby de Greg Wise très séduisant et comprends parfaitement comment une jeune fille aussi romantique que Marianne puisse s'enticher de lui. En apparence, il réunit tout ce qu'on peut désirer chez un gentleman.

Spoiler:

Quant à imaginer Alan Rickman en Edward ... je ne peux pas. Ils sont si bien dans leurs rôles tous. cheers


Revenir en haut Aller en bas
Athéna
Sparkling Spirit !
Athéna


Nombre de messages : 2298
Age : 31
Localisation : Perdue entre Thornfield Hall et Busan, en route vers l'Acropole.
Date d'inscription : 29/09/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 22:17

@Aislynn, tu dois sûrement tirer le passage de la mort de la femme de Willoughby d'un autre livre ou d'une toute autre version que nous autres.

Car en effet, après avoir lu ces posts, j'étais comme les filles et je me disais "tiens tiens, pas mon roman préféré non plus, mais bon je le connais presque par coeur et cela ne me dit rien". Je confirme donc les doutes quant à ce passage en citant l'un des derniers passages du roman (sur la dernière page!).

"Mais on ne peut en déduire qu'il [Willoughby] fut rendu à jamais inconsolable, qu'il s'éloigna du monde ou que, la mélancolie le submergeant, il mourut, le coeur brisé. Car rien de tout cela n'advint. Il vécut pleinement, et souvent avec plaisir. Sa femme n'était pas toujours maussade, ni son foyer sans attrait; et il trouva au milieu de ses chevaux et de ses chiens, ou au cours de ses parties de chasse, des sources non négligeables de bonheur domestique."
Revenir en haut Aller en bas
Rose Bleue
Shining Blue Moon
Rose Bleue


Nombre de messages : 3325
Age : 39
Date d'inscription : 27/06/2010

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 5 Fév 2012 - 23:31

Il existe en effet une traduction de ce roman qui n'est pas du tout fidèle au roman et qui a inventé ce passage comme quoi la femme deWilloughby était décédée dans un accident. Cette traduction a été faite par Isabelle de Montolieu.

Je me souviens que certaines d'entres vous en avez parlé dans ce topic Arrow

@Aislynn, est-ce que ton édition a été traduite par cette femme?


Dernière édition par Rose Bleue le Lun 6 Fév 2012 - 3:15, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Athéna
Sparkling Spirit !
Athéna


Nombre de messages : 2298
Age : 31
Localisation : Perdue entre Thornfield Hall et Busan, en route vers l'Acropole.
Date d'inscription : 29/09/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeLun 6 Fév 2012 - 2:25

Ah, ceci explique cela. scratch Mon coeur en a fait des ratés ! lol!

@Rose Bleue : je t'envoie par mp pour la façon de faire avec les liens.

Sinon je n'avais jamais posté à propos de cette adaptation je crois. Donc j'ai vu celle-ci avant celle de 2008, et jusque là, je n'ai vu que ces deux là.
J'ai vraiment beaucoup aimé cette adaptation, qui est plutôt fidèle. Les décors sont somptueux, les costumes, les acteurs... Bref tout est magnifique.

Cependant quelques bémols. Je n'ai jamais imaginé Edward Ferrars en Hugh Grant. Physiquement, tout colle parfaitement. Mais le style, le caractère un peu british-coincé de Grant ne passe pas avec ce personnage (Et pourtant, Dieu sait que je vénère cet acteur). Emma Thompson me paraît également bien trop âgée pour être une Elinor (l'un de mes personnages préférés, toutes oeuvres de JA confondues). Elle la joue très bien, mais vraiment, au niveau de l'âge... No La mère des soeurs Dashwood ne me convient pas non plus du tout. Neutral

Sinon pour les côtés positifs, l'alchimie entre les soeurs, les apparitions (aussi furtives soient-elles) de Hugh Laurie, Kate Winslet(tellement belle en Marianne drunken ), le Brandon d'Alan Rickman (un de mes acteurs fétiches I love you ), Willouuuughbyyyyyyyyyy Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 41810 ...

Bref, j'aime beaucoup cette adaptation. Mais je dois avouer que je préfère la version de 2008, mais vraiment un tout petit peu plus. Embarassed Me sentant vraiment proche du personnage d'Elinor, j'ai retrouvé en celle de 2008 la perfection. Idem pour l'Edward Ferrars (joué par Daaaan bounce) et certains autres personnages qui sont tout aussi bien que dans celle de 1995.

Mais ce film reste tout de même l'un de mes préférés, toutes catégories confondues. Adaptation ou pas, c'est vraiment un film d'une rare beauté. La tristesse et le désespoir de Marianne touchent tellement que j'en ai pleuré. Smile
Revenir en haut Aller en bas
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeLun 6 Fév 2012 - 13:06

marie21 a écrit:
Tatiana a écrit:
Ah si, un peu de construtif quand même, je trouve pour ma part le Willoughby de Greg Wise très séduisant et comprends parfaitement comment une jeune fille aussi romantique que Marianne puisse s'enticher de lui. En apparence, il réunit tout ce qu'on peut désirer chez un gentleman.
Je te rejoins Tatiana, Greg Wise est parfait en Willoughby! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 999779 il se dégage de lui un tel panache, une telle séduction..

lol! eh bien, nous voilà ramenées à la question des goûts et des couleurs lol!

Citation :
Je ne peux m'empêcher de trouver Emma Thompson un peu trop vieille pour le rôle d'Elinor

C'est vrai qu'à bien y regarder, elle est peut-être un poil âgée pour le rôle. N"anmoins, je l'ai trouvée tellement "juste", parfaite et lumineuse dans ce rôle que je ferai l'impasse là-dessus.


Rose Bleue a écrit:
Il existe en effet une traduction de ce roman qui n'est pas du tout fidèle au roman et qui a inventé ce passage comme quoi la femme deWilloughby était décédée dans un accident. Cette traduction a été faite par Isabelle de Montolieu.

Je me souviens que certaines d'entres vous en avez parlé dans ce topic Arrow

@Aislynn, est-ce que ton édition a été traduite par cette femme?


Ah, d'accord. Une traduction qui en fait change la fin racontée par l'auteur ? Je suppose que c'est ça. Je ne peux le confirmer car il s'agissait d'un livre de bibliothèque.

Mais ça explique que personne ici ne se souvenait de cette fin, ce qui m'a vraiment beaucoup étonnée, je dois dire. J'en étais à me demander si je n'avais pas fait un amalgame entre plusieurs romans scratch Et là encore ça m'étonnait car j'étais presque certaine de me rappeler des noms liés aux événements. Bref, le mystère est dissipé.

Revenir en haut Aller en bas
MarianneJustineBrandon
Brandon's Belle
MarianneJustineBrandon


Nombre de messages : 8674
Age : 32
Localisation : In the arms of colonel Brandon... or waltzing in a castel of France with the Beast
Date d'inscription : 03/02/2008

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeMer 8 Fév 2012 - 23:57

Je suis contente que tu aies aimé cette adaptation et ses acteurs Aislynn ! cheers
Je ne rajouterai rien de plus, j'ai déjà dit de nombreuses fois tout le bien que je pensais de cette adaptation Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390
Concernant la traduction d'Isabelle de Montolieu, en fouinant dans une boutique je suis tombée dessus et j'ai pu lire la fin avec la scène dont tu parles ( c'était pour une édition anniversaire de Raison et Sentiments... Tu parles d'un cadeau Rolling Eyes ) affraid C'est franchement du grand n'importe quoi ! Si elle voulait écrire une fan fiction elle aurait pu le faire mais faire croire aux lecteurs que c'est le texte de Jane Austen ça craint !! Evil or Very Mad
Revenir en haut Aller en bas
https://lalectriceenrobejaune.wordpress.com/
Athéna
Sparkling Spirit !
Athéna


Nombre de messages : 2298
Age : 31
Localisation : Perdue entre Thornfield Hall et Busan, en route vers l'Acropole.
Date d'inscription : 29/09/2011

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeJeu 9 Fév 2012 - 0:17

Je suis d'accord avec toi MJB concernant la traduction aberrante... C'est vraiment n'importe quoi et peut donner lieu à pas mal de quiproquos ! Non seulement on a une fausse idée de l'auteur, du roman, de l'histoire, mais du coup des adaptations aussi qui paraissent alors infidèles au roman ! pale confused
Revenir en haut Aller en bas
Mani911
Lallybroch's Time Traveler
Mani911


Nombre de messages : 2144
Age : 37
Localisation : Castle Leoch
Date d'inscription : 22/11/2008

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeJeu 9 Fév 2012 - 10:32

MarianneJustineBrandon a écrit:
Si elle voulait écrire une fan fiction elle aurait pu le faire mais faire croire aux lecteurs que c'est le texte de Jane Austen ça craint !! Evil or Very Mad

Etant donné qu'elle a réalisé cette traduction en 1815, le concept de fanfiction paraît un peu anachronique. lol! Il me semble avoir lu à plusieurs reprises qu'à cette époque, il était assez fréquent que les traducteurs prennent certaines libertés avec les oeuvres originales. Autres époque, autres moeurs... Pour moi, la faute revient davantage aux éditeurs d'aujourd'hui, qui devraient préciser au lecteur que les oeuvres publiées ont été à l'époque quelques peu remaniées par leurs traducteurs, au lieu de laisser croire au lecteur que la traduction est parfaitement fidèle.
Revenir en haut Aller en bas
http://readytobebitten.forumactif.org
cat47
Master of Thornfield
cat47


Nombre de messages : 24251
Age : 67
Localisation : Entre Salève et Léman
Date d'inscription : 28/01/2006

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeJeu 9 Fév 2012 - 17:16

Totalement d'accord avec toi, Mani. Madame de Montolieu (une compatriote, tiens, je viens de l'apprendre sur wiki tongue où j'apprends également qu'elle a traduit-adapté Persuasion Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 973314 ) ne faisait que suivre les usages de son temps. Un temps où l'on pensait mieux savoir que le lecteur quelles étaient ses attentes. Laughing

_________________
Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Mr10
Revenir en haut Aller en bas
Aislynn
Ready for a strike!
Aislynn


Nombre de messages : 943
Age : 57
Localisation : En mer, sous les étoiles
Date d'inscription : 06/12/2009

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeJeu 9 Fév 2012 - 20:30

Athéna a écrit:
Je suis d'accord avec toi MJB concernant la traduction aberrante... C'est vraiment n'importe quoi et peut donner lieu à pas mal de quiproquos ! Non seulement on a une fausse idée de l'auteur, du roman, de l'histoire, mais du coup des adaptations aussi qui paraissent alors infidèles au roman ! pale confused

Sans compter les pauvres lecteurs qui ne se comprennent pas entre eux et s'arrachent les cheveux :
- Mais siiiiii, je te dis que ça finit comme ça
- Mais non, mais non, je ne suis pas miro quand même, je l'ai sous les yeux, enfin quoi !

lol!
Revenir en haut Aller en bas
MarianneJustineBrandon
Brandon's Belle
MarianneJustineBrandon


Nombre de messages : 8674
Age : 32
Localisation : In the arms of colonel Brandon... or waltzing in a castel of France with the Beast
Date d'inscription : 03/02/2008

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 20 Mai 2012 - 23:40

J'ai revu le film hier ( à force d'écrire sur cette belle histoire, j'avais trop envie de le revoir ! ) et comme toujours j'ai passé un beau moment Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390
Qu'est-ce que je l'aime ce film !! En y réfléchissant bien, ce doit être le film que j'ai le plus vu : plus de 15 fois !
Les copines avec qui je l'ai vu n'ont pas compris mon enthousiasme vis à vis d'Alan Rickman au début, lorsqu'on le voit pour la première fois ( alors que mon petit cœur battait la chamade lol! ), puis à la fin elles ont bien été obligées d'avouer que c'est un beau personnage ! Non mais ! Laughing
Oh ! Je suis toujours très émue durant certaines scènes ( généralement celles où Elinor et Brandon souffrent en silence ) comme celle où Marianne se fait briser le cœur par Willoughby et qu'elle part sur la colline ( merveilleuse Kate Winslet ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 846997 ) ,celle où Elinor explique à Marianne qu'elle aussi n'arrête pas de souffrir, puis lorsqu'elle est au chevet de Marianne et la supplie de vivre et celle où Edward vient faire sa demande ( merveilleuse Emma Thompson Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 846997 ) et enfin, même si la scène où le colonel Brandon voit Marianne pour la première fois, la ramène dans ses bras sous la pluie, raconte son histoire à Elinor ( on sent vraiment toute sa souffrance et son émotion ! ) et attend derrière la porte de sa chambre en se tenant aux boiseries me font toujours beaucoup d'effet et m'émeut particulièrement, je crois que LE moment où Alan Rickman montre le mieux l'étendue de son talent tient à quelques secondes : lorsque Marianne le remercie de lui avoir amené sa mère ! Oh lala ! Ce regard qu'il a !! drunken Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 150390 On ressent tellement toute l'émotion que ce mot prononcé par Marianne a sur lui ! Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 846997 Non vraiment, je suis désolée, mais Alan Rickman reste incontestablement le meilleur colonel Brandon !

Ah ! Et j'ai revu une partie des bonus aussi et y a un passage qui m'a trop fait rire, c'est lorsqu'on voit Alan et une partie de l'équipe rire, puis Alan arrête immédiatement de rire pour prendre un air dégoûté et pousser un membre de l'équipe sans même le regarder Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 55950 Je ne sais pas ce qu'ils étaient en train de se dire, mais l'ambiance avait l'air d'être super ! lol! Et j'ai aimé le fait que Kate raconte que la scène où Brandon lit des poèmes à Marianne se passe 5 mois après sa maladie et qu'elle se rend compte qu'elle aime beaucoup Brandon. Ça m'a conforté dans mon interprétation de la scène et montre à nouveau tout le talent des acteurs ! Very Happy

Bon, je ne pensais pas qu'un énième visionnage du film me ferait écrire autant ! lol!
Revenir en haut Aller en bas
https://lalectriceenrobejaune.wordpress.com/
nathy's
Feedle-Dee-Dee!
nathy's


Nombre de messages : 8478
Age : 34
Date d'inscription : 28/09/2007

Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitimeDim 20 Mai 2012 - 23:56

je viens de lire vos dernières discussiosn et j'avais la même traduction d'Aislynn car j'ai vu tout de suite de quoi elle parlait lol! dans ma version lue, Willoughby revenait vers Marianne après le décès de sa femme, en laissant sous-entendre qu'il voulait bien l'épouser maintenant et tout le monde a peur qu'elle dise oui, sauf qu'elle se tourne vers le Colonel et dit en gros qu'elle ne veut que lui. j'aimais beaucoup cette scène d'ailleurs, dommage Razz
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Sense and Sensibility : adaptation 1995   Sense and Sensibility : adaptation 1995 - Page 13 Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Sense and Sensibility : adaptation 1995
Revenir en haut 
Page 13 sur 15Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivant
 Sujets similaires
-
» Sense and Sensibility 1995 vs 2008
» Sense and Sensibility : adaptation BBC 2008, news et divers
» Sense & Sensibility (BBC 2008) : vos avis
» Austen et les zombies, le retour (S&S and sea monsters)
» Sense and Sensibility : le dernier chapitre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
The Inn at Lambton :: Do you read, Mr Darcy? :: Jane Austen :: Oeuvres et adaptations :: Sense & Sensibility-
Sauter vers: