Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 1 Mai 2021 - 13:40
Le festival VO-VF lance une série de rendez-vous sur la chaîne Youtube à partir de ce vendredi 7 mai. Voici le programme, qui risque encore de nous donner des envies de lectures
Citation :
7 MAI : Céline Leroy – Le coût de la vie de DEBORAH LEVY
14 MAI : Jacques Mailhos – Le Jeu de la dame de WALTER TEVIS
21 MAI : Miyako Slocombe – Tokyo Tarareba Girls de AKIKO HIGASHIMURA
28 MAI: Xavier Luffin – Les Jango de ABDELAZIZ BARAKA SAKIN
4 JUIN : Marguerite Capelle – Un bref instant de splendeur de OCEAN VUONG
11 JUIN : François Happe – Betty de TIFFANY MCDANIEL
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 1 Mai 2021 - 17:46
Merci beaucoup serendipity pour ce programme littéraire!
Je ne connais aucun nom. Mais ça peut être l'occasion de découverte. Je ne suis pas sûre d'être disponible au moment des live, mais je suppose qu'on aura accès en replay sur Youtube aux présentations.
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29118 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 1 Mai 2021 - 18:29
Merci pour cette info, Serendipity ! Je ne pense pas non plus être disponible pour les live, mais le programme varié m'intéresse
Ysabelle Stardust Reveries
Nombre de messages : 36568 Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident Date d'inscription : 07/05/2010
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 1 Mai 2021 - 19:11
Merci pour ces information, Serendipity. Je ne connais personne, mais comme le souligne à juste titre, Vavyala, cela pourrait donner lieu à de belles découvertes. J'espère trouver un un peu de temps pour ce faire
misshoneychurch Poppy dream by the Arno
Nombre de messages : 6062 Date d'inscription : 01/09/2006
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 1 Mai 2021 - 20:48
Je ne connais pas non plus ces traducteurs, mais les deux premiers rendez-vous m'intéressent beaucoup. Espérons que les rencontres seront en replay.
Petit Faucon Confiance en soie
Nombre de messages : 12005 Age : 59 Date d'inscription : 26/12/2011
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 3 Mai 2021 - 12:55
Merci pour cette annonce ! je ne connais moi non plus ni les auteurs, ni les traducteurs
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 3 Mai 2021 - 13:02
Par curiosité, je suis allée chercher le résumé sur Babelio du roman qui sera l'objet de la première rencontre.
Spoiler:
Citation :
Un divorce forcément douloureux, une grande maison victorienne troquée contre un appartement en haut d'une colline dans le nord de Londres, deux filles à élever et des factures qui s'accumulent... Deborah Levy a cinquante ans quand elle décide de tout reconstruire, avec pour tout bagage, un vélo électrique et une plume d'écrivain. L'occasion pour elle de revenir sur le drame pourtant banal d'une femme qui s'est jetée à corps perdu dans la quête du foyer parfait, un univers qui s'est révélé répondre aux besoins de tous sauf d'elle-même. Cette histoire ne lui appartient pas à elle seule, c'est l'histoire de chaque femme confrontée à l'impasse d'une existence gouvernée par les normes et la violence sournoise de la société, en somme de toute femme en quête d'une vie à soi.
Ce livre éblouissant d'intelligence et de clarté, d'esprit et d'humour, pas tant récit que manifeste, ouvre un espace où le passé et le présent coexistent et résonnent dans le fracas incessant d'une destinée. Le Coût de la vie tente de répondre à cette question : que cela signifie-t-il pour une femme de vivre avec des valeurs, avec sens, avec liberté, avec plaisir, avec désir ? La liberté n'est jamais gratuite et quiconque a dû se battre pour être libre en connaît le coût. Marguerite Duras nous dit qu'une écrivaine doit être plus forte que ce qu'elle écrit. Deborah Levy offre en partage cette expérience.
Je ne le connaissais pas, mais il a l'air intéressant!!
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 3 Mai 2021 - 13:51
Merci pour cette présentation Vavyala, cela donne d'autant plus envie d'écouter Céline Leroy en parler
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29118 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 3 Mai 2021 - 17:59
misshoneychurch a écrit:
Espérons que les rencontres seront en replay.
Merci pour le résumé du premier livre, Vavyala !
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 8 Mai 2021 - 10:03
Le premier direct est disponible en replay
Spoiler:
Je me suis noté le roman (et plus largement la trilogie dont il est issu) dans ma LAL, l'échange me confirme que ça pourrait m'intéresser!
Ysabelle Stardust Reveries
Nombre de messages : 36568 Localisation : Quelque part entre l'orient et l'occident Date d'inscription : 07/05/2010
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 8 Mai 2021 - 11:37
Merci Vavyala
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29118 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 8 Mai 2021 - 18:22
Merci pour le replay, Vavyala !
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Lun 10 Mai 2021 - 18:17
De rien, comme le sujet m'intéressait et que je suis allée voir le replay, autant le partager au passage.
Je continue à me renseigner sur les prochains romans commentés par leurs traducteurs en français. Voici le résumé du prochain, lu chez l'éditeur:
Spoiler:
Citation :
Kentucky, 1957. Après la mort de sa mère, Beth Harmon, neuf ans, est placée dans un orphelinat où l’on donne aux enfants de mystérieuses ”vitamines” censées les apaiser. Elle y fait la connaissance d’un vieux gardien passionné d’échecs qui lui en apprend les règles. Beth commence alors à gagner, trop vite, trop facilement. Dans son lit, la nuit, la jeune fille rejoue les parties en regardant le plafond où les pièces se bousculent à un rythme effréné. Plus rien n’arrêtera l’enfant prodige pour conquérir le monde des échecs et devenir une championne. Mais, si Beth prédit sans faute les mouvements sur l’échiquier, son obsession et son addiction la feront trébucher plus d’une fois dans la vie réelle.
Je ne savais pas qu'une adaptation était diffusée sur Netflix.
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 15 Mai 2021 - 10:14
Voici le replay de l'échange avec le traducteur du Jeu de la dame, Jacques Mailhos:
Spoiler:
Pour l'instant, je trouve intéressante la démarche de proposer à des étudiants d'un cursus spécialisé de lire un roman, préparer un entretien avec son traducteur/sa traductrice et animer l'échange. J'ai trouvé les deux premiers traducteurs invités assez humbles dans leur travail, tout en exprimant la passion de travailler la langue française et transmettre des textes. Je n'ai pas vu la série Netflix, mais le roman est susceptible de m'intéresser.
Voici un résumé déniché sur le net du prochain ouvrage à l'honneur vendredi prochain, Tokyo Tarareba girls, d'Akiko Higashimura, traduit par Miyako Slocombe:
Spoiler:
Citation :
Rinko, scénariste de séries télévisées, est une trentenaire célibataire à la carrière professionnelle épanouie. Son petit plaisir consiste à passer des soirées alcoolisées avec ses deux copines Kaori et Koyuki, elles aussi trentenaires et célibataires. Un soir, alors qu'elles sont encore en train de se soûler et de se rassurer bruyamment à coup de "y a qu'a, faut qu'on" dans leur bar favori, elles sont interrompues par un jeune homme aux allures de mannequin. Agacé de les entendre brailler, il les ridiculise méchamment en les traitant de vieilles filles avant de quitter les lieux. Alors qu'elle pensait avoir encore tout son temps, Rinko réalise qu'il va falloir qu'elle se réveille si elle ne veut pas finir sa vie toute seule...
Ce manga ne m'intéresse pas trop, donc je n'irai pas voir le replay.
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 24 Aoû 2021 - 7:58
serendipity a écrit:
Vavyala a écrit:
Même si cet auteur ne sera peut-être pas beaucoup lu à l'avenir, vu qu'on est parties sur une lecture de groupe, il serait peut-être intéressant de créer un topic à l'auteur, plutôt qu'un plus généraliste?
Ce n'est que mon avis mais je dirais oui (HS*: tu as vu que le programme de VO-VF est sorti ?) * mais pas totalement étant donné que tu as trouvé le livre de Rythkéou à VO-VF je crois
Oui, j'avais assisté à la table ronde sur les littératures de l'arctique, où étaient présents Yves Gauthier et Charles Weinstein, les traducteurs de L'étrangère aux yeux bleus et de Peaux de phoque, de Valentina Veqet que je m'étais procurés en librairie juste avant (et j'ai bien fait car les stocks de ces romans étaient épuisés à la sortie de la table ronde ).
Les présentations avaient été très intéressantes, très didactiques et avec le plaisir d'écouter un conte en langue tchouktche et traduit en français, conté par la femme de Charles Weinstein, Russe d'origine tchouktche. Pour ceux qui souhaitent approfondir le sujet du peuple tchouktche et ses auteurs, la table ronde a été filmée et est visible sur la chaîne Youtube du festival.
Non, je n'ai pas vu que le programme de VO-VF était sorti. Merci de l'information serendipity! Je m'attendais bêtement à recevoir un email. Je vais aller y regarder dès que possible!
Selenh Méchante Femme Savante
Nombre de messages : 7065 Age : 65 Localisation : Aquitaine. Date d'inscription : 24/02/2010
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 24 Aoû 2021 - 10:25
Chouette topic ! Cette année, depuis que j'ai lu Les vies de papier grâce à Ysabelle, je m'intéresse de nouveau à la traduction, un exercice que j'ai adoré durant ma scolarité. J'épingle donc ce sujet dans mes favoris, et comme il est focalisé sur le festival, je m'en vais en chercher d'autres avec le mot-clé «traduction», cela existe sûrement à Lambton.
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 24 Aoû 2021 - 10:35
Selenh a écrit:
Chouette topic ! Cette année, depuis que j'ai lu Les vies de papier grâce à Ysabelle, je m'intéresse de nouveau à la traduction, un exercice que j'ai adoré durant ma scolarité. J'épingle donc ce sujet dans mes favoris, et comme il est focalisé sur le festival, je m'en vais en chercher d'autres avec le mot-clé «traduction», cela existe sûrement à Lambton.
Oui Selenh, je crois qu'il existe deux sujets sur la traduction au moins - la traduction ici - et -peut-être plus difficile à trouver- un topic sur le métier de traducteur là
N'hésite pas à nous signaler d'autres topics enfouis dans les profondeurs du forum
Et je profite de l'échange pour signaler que le programme 2021 de VO-VF vient de sortir . La traductrice à l'honneur cette année est Dominique Vitalyos. Elle a traduit plusieurs auteurs disposant de leurs topics sur ce forum comme Bulbul Sharma, Vikram Seth ou Anita Nair, et dont voici la présentation tirée du site :
Spoiler:
Diplômée en anglais, en indonésien et en ethnologie (universités de Paris VII, III et V Sorbonne), Dominique Vitalyos partage son temps entre la France et le Kerala où elle a étudié le malayalam et le jeu d’acteur du Kathakali. Traductrice littéraire depuis 1995 de l’anglais (domaine indien), du malayalam et de l’indonésien, elle a découvert pour les éditeurs français de nombreux écrivains indiens et traduit (entre autres) :
Du malayalam :
L’histoire de Nala (Kathakali) de Unnâyi Vâriyar, parue sous le titre Jours d’amour et d’épreuve, Gallimard, « Connaissance de l’Orient », 1995 ; Le Témoin, de Kamala Das, Syros, 2002 ; Des poésies d’Ayyappa Panikkar, Shankara Kurup, et des nouvelles de V.M. Basheer, Paul Zacharia et O.V. Vijayan, revue Europe, novembre 2002 ; Les Légendes de Khasak, de O.V. Vijayan, Fayard, 2004 ; De V.M. Basheer : aux éditions Zulma : Grand-père avait un éléphant, 2005 ; Les murs et autres histoires (d’amour) 2007 ; Le Talisman et autres nouvelles 2012 ; dans la revue Jentayu « Animal » n° 8 : Les Héritiers légitimes de la terre (juillet 2018).
De l’anglais :
Chamans, mystiques et médecins, de Sudhir Kakar, Seuil 1997 ; La Colère des aubergines, de Bulbul Sharma, Picquier, 1999 ; Retour sur image, de Mukul Kesavan, Picquier 1999 ; La Découverte de l’Inde, de Jawaharlal Nehru, avec Catherine Richard, Picquier 2002 ; de Manil Suri : La Mort de Vishnou, Seuil, 2002 ; Mother India, Albin Michel 2008 ; Le Dernier rire du moteur d’avion, de Ruchir Joshi, Fayard, 2006 ; Le Trotter-nama : les tribulations indiennes de Justin Trottoir, de I. Allan Sealy Fayard, 2007 ; Deux vies de Vikram Seth, Albin Michel, 2007 ; Cette Nuit-là, de Indra Sinha, Albin Michel 2009 ; Nâgamandala, pièce de Girish Karnad, avec Annette Leday, Maison Antoine Vitez 2013) ; d’Anita Nair : L’Inconnue de Bangalore, Albin Michel 2013, Dans les Jardins du Malabar, Albin Michel, 2016, L’Abécédaire des sentiments, Albin Michel 2018.
De l’indonésien :
Aux éditions Zulma, les quatres tomes du Buru Quartet de Pramœdya Ananta Tœr : Le Monde des Hommes (révision, 2017), Enfant de toutes les nations (traduction, 2017), Une Empreinte sur la terre (traduction, 2018), La Maison de verre (traduction, 2018).
Edit : je n'avais pas vu ton message Vavyala merci de nous rappeler cette table ronde, j'essayerai de la visionner après avoir terminé le livre
Selenh Méchante Femme Savante
Nombre de messages : 7065 Age : 65 Localisation : Aquitaine. Date d'inscription : 24/02/2010
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mar 24 Aoû 2021 - 11:01
Merci Sep ! Je venais juste d'intervenir sur le topic La traduction quand j'ai lu ton message. Ce dernier sujet était vite lu, mais les deux autres vont me donner du pain sur la planche en lecture / écriture, c'est bien ! J'espère juste que la rentrée des classes puis le reste de l'année scolaire ne vont pas me couper les jambes comme ces dernières années ! Ce qui me rappelle que j'ai un petit haïku à traduire vite fait : j'y cours.
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 1 Sep 2021 - 13:06
J'étais allée voir le programme à l'annonce de sa diffusion par serendipity et je n'avais pas de coup de cœur pour une table ronde ou un atelier à ne pas rater... Le programme a dû se remplir depuis car je viens tout juste d'y retourner et j'y ai vu plus de choses intéressantes.
Si j'y vais, j'ai éventuellement repéré:
Le samedi: - Haïti, première république noire, biographie de Toussaint Louverture ou 10 ans de la BULAC (sur les langues baltes) --> c'est au même horaire, il faudra choisir!! - Traductrice à l'honneur, Dominique Vitalyos (suite au rappel de serendipity de son travail pour Anita Nair) ou Les éditions Mémoire d'encrier, littératures autochtones (sur les Innus ou Montagnais, ce qui me rappelle le roman de Jacques Poullin du challenge Wentworth de cette année qui en parle brièvement. Je risque de pencher pour cette seconde table ronde) - éventuellement Voix (trans) d'Argentine (un des romans avait été présenté par la librairie Mollat, de Bordeaux, sur sa page Facebook il y a quelques semaines) ou Deux géants de la littérature juive: Edgar Hilsenrath et Aharon Appelfeld, témoins du siècle
Le dimanche: - Titouan et Zoé Lamazou, escales en Polynésie - Contes, récits, épopées, une forme privilégiée de littérature des Balkans - éventuellement, Question de genre, traduire en féministe ou Carnet de mémoires coloniales, d'Isabela Figueiredo
L'année dernière, il fallait réserver en ligne les tables rondes (en raison de jauges mises en place pour le covid). Je n'ai pas vu sur le site si ce système sera réédité cette année...
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29118 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 1 Sep 2021 - 19:04
Très beau programme, Vavyala ! J'espère que tu pourras y aller et assister à un maximum de conférences !
Selenh Méchante Femme Savante
Nombre de messages : 7065 Age : 65 Localisation : Aquitaine. Date d'inscription : 24/02/2010
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Mer 1 Sep 2021 - 20:55
serendipity Aurora Borealis Chaser
Nombre de messages : 12420 Date d'inscription : 31/05/2007
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Jeu 2 Sep 2021 - 14:35
Merci pour ce focus Vavyala nous nous croiserons peut-être sur certaines tables rondes alors J'ai également trouvé le programme moins alléchant que les années précédentes, mais il sera source de découvertes.
Je vais me renseigner sur les réservations
Quand j'y suis allée la première fois (il y a 4 ou 5 ans), il fallait réserver certaines conférences et c'était bien avant le covid. J'avais trouvé le système très bien fait, il permettait de se construire un programme avec la certitude de ne pas rester à la porte parce que la conférence juste avant avait du retard -ce qui m'est arrivé il y a deux ans et j'avais été très
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Ven 3 Sep 2021 - 12:32
serendipity a écrit:
Merci pour ce focus Vavyala nous nous croiserons peut-être sur certaines tables rondes alors
Avec plaisir!
serendipity a écrit:
J'ai également trouvé le programme moins alléchant que les années précédentes, mais il sera source de découvertes.
Je vais me renseigner sur les réservations
pour le ressenti sur le programme et la pêche aux infos sur les réservations. Je prévois de passer dans la librairie qui organise le festival dans les prochains jours. J'essaierai de penser à demander en caisse ces infos sur le festival. (J'ai une collègue qui serait intéressée aussi, elle a étudié les langues et cultures baltes et connais certains traducteurs.)
serendipity a écrit:
Quand j'y suis allée la première fois (il y a 4 ou 5 ans), il fallait réserver certaines conférences et c'était bien avant le covid. J'avais trouvé le système très bien fait, il permettait de se construire un programme avec la certitude de ne pas rester à la porte parce que la conférence juste avant avait du retard -ce qui m'est arrivé il y a deux ans et j'avais été très
Oui, je te rejoins. Au final, c'est plus reposant pour nous aussi d'avoir une place garantie.
Vavyala Wood Full Of Song
Nombre de messages : 4633 Age : 40 Localisation : Entre une forêt francilienne et celle des pages des livres qui m'entourent Date d'inscription : 27/08/2018
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 2 Oct 2021 - 17:23
Brève incursion au festival VO-VF pour moi aujourd'hui. Je n'ai assisté qu'à deux tables rondes: - Les pays baltes: trois langues uniques C'était une introduction à l'histoire et aux langues estonienne, lettonne et lituanienne, par un traducteur de l'estonien, Jean-Pierre Minaudier. Ne connaissant peu de choses, j'ai beaucoup appris, l'intervenant étant passionné (passionnant) et pédagogue. J'ai mis dans mon sac L'homme qui savait la langue des serpents, d'Andrus Kivirähk (traduit par Jean-Pierre Minaudier), aux éditions Le Tripode, je vous copie le texte de quatrième de couverture:
Spoiler:
Empreint de réalisme magique et d'un souffle inspiré des sagas islandaises, L'homme qui savait la langue des serpents révèle l'humour et l'imagination délirante d'Andrus Kivirähk. Le roman qui connaît un immense succès depuis sa parution en 2007 en Estonie, retrace dans une époque médiévale réinventée la vie d'un homme qui, habitant dans la forêt, voit le monde de ses ancêtres disparaître et la modernité l'emporter.
- Les éditions Mémoire d'Encrier C'était une présentation de la ligne éditoriale par son éditeur Rodney Saint-Eloi. L'animatrice l'a présenté en quatre axes de publications: - la littérature des peuples autochtones - la littérature haïtienne - la littérature ultra-contemporaine - la littérature matrimoniale (voix féminines oubliées) J'ai beaucoup aimé sa démarche humanitaire. L'Histoire étant écrite par les "vainqueurs", il se propose de donner la parole aux peuples conquis et aux femmes. J'ai acheté 2 recueils de poésies innues (Un thé dans la toundra, de Joséphine Bacon et Ile-tonnerre, de Natasha Kanapé Fontaine) et 3 romans de Naomi Fontaine (Kuessipan, Manikanetish et Shuni) dont je vous copie les résumés:
Spoiler:
Kuessipan: J'aimerais que vous la connaissiez, la fille au ventre rond. Celle qui élèvera seule ses enfants. Qui criera après son copain qui l'aura trompée. Qui pleurera seule dans son salon, qui changera des couches toute sa vie. Qui cherchera à travailler à l'âge de trente ans, qui finira son secondaire à trente-cinq, qui commencera à vivre trop tard, qui mourra trop tôt, complètement épuisée et insatisfaite. Bien sûr que j'ai menti, que j'ai mis un voile blanc sur ce qui est sale. Un récit sans concession. La justesse du ton et de la voix. La parole belle, féconde et vraie. L'extrême humilité d'une réserve amérindienne. Des vies échouées au large d'une baie. La grandeur d'un peuple oublié. La condition humaine. Et une prose lumineuse.
Manikanetish: Une enseignante de français en poste sur une réserve innue de la Côte-Nord raconte la vie de ses élèves qui cherchent à se prendre en main. Elle tentera tout pour les sortir de la détresse, même se lancer en théâtre avec eux. Dans ces voix, regards et paysages, se détachent la lutte et l'espoir.
Shuni: Naomi Fontaine raconte à Shuni l’histoire du peuple innu avec amour, passion et dignité. Résumé Naomi Fontaine écrit une longue lettre à Shuni, une Québécoise venue dans sa communauté pour aider les Innus. Elle convoque l’histoire. Surgissent les visages de la mère, du père, de la grand-mère. Elle en profite pour s’adresser à Petit ours, son fils. Les paysages de Uashat défilent, fragmentés, radieux. Elle raconte le doute qui mine le cœur des colonisés, l’impossible combat d’être soi. Shuni, cette lettre fragile et tendre, dit la force d’inventer l’avenir, la lumière de la vérité. La vie est un cercle où tout recommence.
Kuessipan a été adapté en film et diffusé lors de cette édition du festival. Malheureusement, je n'ai pas eu l'opportunité de le voir (ma moitié m'attendait), mais après la lecture du roman, j'essaierai sûrement de me le procurer en DVD s'il est disponible sous ce format-là à ce moment-là.
Juliette2a Tenant of Hamley Hall
Nombre de messages : 29118 Age : 27 Localisation : Entre l'Angleterre et la Thaïlande ! Date d'inscription : 06/03/2012
Sujet: Re: Festival littéraire VO-VF Sam 2 Oct 2021 - 18:36
Merci pour ton compte-rendu, Vavyala !
Les ateliers semblaient passionnants
De toutes les œuvres citées, c'est L'homme qui savait la langue des serpents qui me tenterait le plus !